ويكيبيديا

    "التي هو" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dont il est
        
    • auxquels il est
        
    • dont il était
        
    • qu'il a
        
    • auxquels elle est
        
    • laquelle il
        
    • une assistance pour qu'
        
    Il informera aussi les instances interdépartementales et interorganisations dont il est membre. UN وسيقوم المكتب أيضا بإعلام المنتديات المشتركة بين الإدارات والمنتديات المشتركة بين الوكالات التي هو عضو فيها.
    Il informera aussi les instances interdépartementales et interorganisations dont il est membre. UN وسيقوم المكتب أيضا بإعلام المنتديات المشتركة بين الإدارات والمنتديات المشتركة بين الوكالات التي هو عضو فيها.
    Mon pays demeure disposé à assumer toutes ses obligations et responsabilités au titre des traités de désarmement auxquels il est partie. UN وما زال بلدي ملتزما بالوفاء بجميع الالتزامات والمسؤوليات المترتبة على معاهدات نزع السلاح التي هو طرف فيها.
    Elle invite le Soudan à respecter les obligations qui lui incombent en vertu des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme auxquels il est partie. UN ويدعو السودان إلى الالتزام بواجباته بموجب صكوك القانون الإنساني الدولي التي هو طرف فيها.
    En 2002, le Liban avait conclu, dans le cadre de la Ligue des États arabes, un accord sur la création de l'Organisation des femmes arabes, dont il était un membre actif. UN وفي عام 2002، انضم لبنان إلى اتفاق ضمن إطار جامعة الدول العربية يتعلق بإنشاء منظمة المرأة العربية، التي هو عضو فاعل فيها.
    Je ne pardonnerai jamais à mon père ce qu'il a fait. Open Subtitles أنا لا أعتقد أنا يمكن أن أغفر لأبدا أبي للأشياء التي هو يعمل،
    La Russie ne formule aucune réserve sur le fond des instruments internationaux universels relatifs aux droits de l'homme auxquels elle est partie. UN وليس لدى الاتحاد الروسي أي تحفظات جوهرية على المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان التي هو طرف فيها.
    Il informera aussi les instances interdépartementales et interorganisations dont il est membre. UN وسيقوم المكتب أيضا بإعلام المنتديات المشتركة بين الإدارات والمنتديات المشتركة بين الوكالات التي هو عضو فيها.
    Le Bureau informera également les dispositifs intergouvernementaux et interorganisations dont il est membre. UN وسيقوم المكتب أيضا بإعلام المنتديات المشتركة بين الإدارات والمنتديات المشتركة بين الوكالات التي هو عضو فيها.
    Il informera également les instances intergouvernementales et interorganisations dont il est membre. UN ويقوم المكتب أيضا بإعلام المنتديات المشتركة بين الإدارات والمنتديات المشتركة بين الوكالات التي هو عضو فيها.
    La façon dont il est le profilage, non, pas dans le monde réel. Open Subtitles بالطريقة التي هو يصفها .. كلا ليس في العالم الحقيقي
    Vous ne savez pas ce dont il est capable. Open Subtitles لا تعرف الأشياء التي .هو قادرٌ على فعلها
    28. Le droit de l'accusé de prendre immédiatement contact avec la représentation diplomatique la plus proche de l'État dont il est ressortissant est garanti par les directives relatives aux prisons. UN 28- أما الاتصال فوراً بأقرب ممثل مختص للدولة التي هو من مواطنيها، فقد نظمته التعليمات المتعلقة بالسجون.
    Comme indiqué ci-dessus, lorsque cela est nécessaire, le Portugal adopte la législation voulue pour donner effet, dans son ordre juridique interne, aux dispositions des instruments juridiques internationaux auxquels il est partie. UN كما أعلاه، فالبرتغال ذكر يسن التشريع اللازم لتنفيذ أحكام الصكوك القانونية الدولية التي هو طرف فيها، في إطار قانونه الداخلي، كلما دعت الضرورة إلى ذلك.
    Le Soudan est résolu à appliquer intégralement, sans aucune réserve, l'ensemble des instruments juridiques internationaux, régionaux et bilatéraux auxquels il est partie, dans tous les aspects qui relèvent de sa juridiction nationale. UN والسودان ملتزم بأن ينفذ تنفيذا تاما، دون أي تحفظات، جميع الصكوك القانونية الدولية واﻹقليمية والثنائية التي هو طرف فيها، في جميع الجوانب الداخلة في نطاق الولاية الوطنية.
    Le Soudan réaffirme sa volonté de protéger tous les droits de l'homme et d'appliquer les dispositions de tous les instruments relatifs aux droits de l'homme auxquels il est partie. UN ويعيد السودان تأكيد إرادته بحماية جميع حقوق اﻹنسان وتطبيق أحكام جميع الصكوك المتصلة بحقوق اﻹنسان التي هو طرف فيها.
    Son gouvernement s'emploie aussi à s'acquitter de ses obligations en matière d'établissement de rapports au titre des instruments relatifs aux droits de l'homme auxquels il est partie. UN كما يعمل بلدها على الوفاء بالتزاماته المتعلقة بتقديم التقارير بموجب صكوك حقوق الإنسان التي هو طرف فيها.
    Le rôle du Rapporteur se borne à vérifier si le pays respecte la Déclaration universelle des droits de l’homme et autres instruments auxquels il est partie. UN وأردف قائلا إن دور المقرر يقتصر على التحقق من أن البلد يحترم اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان وغيره من الصكوك التي هو طرف فيها.
    L'Iraq entend bien respecter tous les engagements qu'il a pris dans le domaine des droits de l'homme en vertu d'instruments internationaux auxquels il est partie et il présentera les rapports voulus aux organes de surveillance compétents. UN وأضاف أن العراق مصمم على الامتثال لجميع التزاماته المتعلقة بحقوق اﻹنسان بموجب الصكوك الدولية التي هو طرف فيها، وسيقدم تقاريره إلى هيئات الرصد ذات الصلة.
    En 2002, le Liban avait conclu, dans le cadre de la Ligue des États arabes, un accord sur la création de l'Organisation des femmes arabes, dont il était un membre actif. UN وفي عام 2002، انضم لبنان إلى اتفاق ضمن إطار جامعة الدول العربية يتعلق بإنشاء منظمة المرأة العربية، التي هو عضو فاعل فيها.
    En particulier, la Géorgie souligne l'obligation faite à la Fédération de Russie de respecter et garantir les droits énoncés dans les instruments relatifs aux droits de l'homme et au droit humanitaire auxquels elle est partie. UN وتشدّد جورجيا بوجه خاص على الالتزام الواقع على الاتحاد الروسي باحترام الحقوق المنصوص عليها في معاهدات حقوق الإنسان ومعاهدات القانون الإنساني التي هو طرف فيها وبكفالة ذلك.
    Elle prévoyait également la possibilité pour une organisation professionnelle d'employeurs ou de travailleurs d'adresser des réclamations au Bureau international du Travail lorsqu'un membre n'avait pas respecté une convention à laquelle il avait adhéré. UN كما ينص على إمكانية قيام نقابات أرباب العمل أو العمال بتقديم مذكرات إلى منظمة العمل الدولية فيما يتعلق بإخفاق عضو في مراعاة الاتفاقية التي هو طرف فيها.
    185. Tout ressortissant étranger détenu reçoit immédiatement une assistance pour qu'il puisse prendre contact avec le service consulaire le plus proche de l'État dont il a la nationalité ou, s'il s'agit d'une personne apatride, avec le service consulaire de l'État où il réside habituellement. UN 185- وتتمّ مساعدة أيّ شخص أجنبي محتجز أو موقوف على الاتصال فوراً بأقرب سلطة قنصلية مختصّة للدولة التي هو من مواطنيها، أو بممثل الدولة التي يقيم فيها عادة إن كان بلا جنسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد