Pour des actes de cette nature, la responsabilité pénale individuelle des particuliers ne peut pas être moindre que celle des agents de l'Etat. | UN | وقد لا تكون المسؤولية الجنائية لﻷفراد العاديين عن اﻷفعال التي هي من هذا النوع أقل من المسؤولية الجنائية للموظفين الرسميين. |
Toutes les violations de cette nature, y compris et en particulier le meurtre, le viol systématique, l'esclavage sexuel et la grossesse forcée, exigent des mesures particulièrement efficaces. | UN | وجميع الانتهاكات التي هي من هذا النوع، بما في ذلك بصفة خاصة القتل والاغتصاب المنهجي، والاستعباد الجنسي والحمل القسري، تتطلب ردا فعالا بصفة خاصة. |
Les violations de cette nature, lorsqu'elles sont commises par des agents de l'Etat, pourraient, dans le contexte des relations interétatiques, être considérées comme des faits de l'Etat, autrement dit des crimes internationaux. | UN | والانتهاكات التي هي من هذا النوع، عندما يرتكبها موظفون رسميون، يمكن تصنيفها في سياق العلاقات بين الدول على أنها من أفعال الدولة، أي جرائم دولية. |
Les programmes d'investissement de ce type ont notamment les objectifs suivants : | UN | والبرامج الاستثمارية التي هي من هذا النوع تهدف، في جملة أمور، إلى تحقيق ما يلي: |
De toute évidence, les exemptions de ce type appellent un examen attentif qui devra prendre en compte l'application de la politique de la concurrence à l'ensemble du secteur. | UN | ومن الجلي، أن من الضروري دراسة الإعفاءات التي هي من هذا النوع بعناية في سياق تطبيق سياسات المنافسة على الصناعة. |
Partant de là, ils ont soutenu que par hypothèse l'emploi d'armes nucléaires de ce type serait aussi licite que l'emploi d'armes classiques. | UN | وإذا افترضنا أن هذا صحيح، إذن يفترض أن استخدام اﻷسلحة النووية التي هي من هذا النوع يكون مشروعا، شأنه في ذلك شأن اﻷسلحة التقليدية. |
Lorsqu'elles sont le fait de particuliers qui détiennent un pouvoir de facto au sein de l'Etat ou exercent une influence sur le gouvernement, les violations de cette nature peuvent être considérées comme ayant eu d'une manière ou d'une autre la sanction du gouvernement. | UN | وانتهاكات حقوق اﻹنسان التي هي من هذا النوع، عندما يرتكبها أفراد عاديون يمارسون سلطة في الدولة بحكم اﻷمر الواقع أو يمارسون نفوذاً على الدولة، يمكن أن تعتبر انتهاكات أذنت بها الحكومة بطريقة أو بأخرى. |
Les réunions de cette nature aident les pays en développement à participer efficacement à la lutte contre le terrorisme, et la Jamaïque espère qu'elles continueront de se tenir régulièrement. | UN | ولما كانت الاجتماعات التي هي من هذا القبيل تساعد البلدان النامية على المشاركة بفعالية في محاربة الإرهاب، فقد أعربت عن الأمل في أن يستمر عقدها بصورة منتظمة. |
2. Le Comité considère que l'obligation d'éliminer toutes les pratiques de cette nature inclut l'obligation d'éliminer les conséquences des pratiques adoptées ou tolérées par des gouvernements précédents de l'Etat partie, ou imposées par des forces extérieures à l'Etat partie. | UN | ٢- وتعتقد اللجنة أن الالتزام باستئصال جميع الممارسات التي هي من هذا النوع يشمل الالتزام باستئصال نتائج هذه الممارسات التي اضطلعت أو تسامحت بها حكومات سابقة في الدولة أو فرضتها قوى من خارج الدولة. |
2. Le Comité considère que l'obligation d'éliminer toutes les pratiques de cette nature inclut l'obligation d'éliminer les conséquences des pratiques adoptées ou tolérées par des gouvernements précédents de l'Etat partie, ou imposées par des forces extérieures à l'Etat partie. | UN | ٢- وتعتقد اللجنة أن الالتزام باستئصال جميع الممارسات التي هي من هذا النوع يشمل الالتزام باستئصال نتائج هذه الممارسات التي اضطلعت أو تسامحت بها حكومات سابقة في الدولة أو فرضتها قوى من خارج الدولة. |
2. Le Comité considère que l'obligation d'éliminer toutes les pratiques de cette nature inclut l'obligation d'éliminer les conséquences des pratiques adoptées ou tolérées par des gouvernements précédents de l'État partie, ou imposées par des forces extérieures à l'État partie. | UN | 2- وتعتقد اللجنة أن الالتزام باستئصال جميع الممارسات التي هي من هذا النوع يشمل الالتزام باستئصال نتائج هذه الممارسات التي اضطلعت أو تسامحت بها حكومات سابقة في الدولة أو فرضتها قوى من خارج الدولة. |
2. Le Comité considère que l'obligation d'éliminer toutes les pratiques de cette nature inclut l'obligation d'éliminer les conséquences des pratiques adoptées ou tolérées par des gouvernements précédents de l'État partie, ou imposées par des forces extérieures à l'État partie. | UN | 2- وتعتقد اللجنة أن الالتزام باستئصال جميع الممارسات التي هي من هذا النوع يشمل الالتزام باستئصال نتائج هذه الممارسات التي اضطلعت أو تسامحت بها حكومات سابقة في الدولة أو فرضتها قوى من خارج الدولة. |
2. Le Comité considère que l'obligation d'éliminer toutes les pratiques de cette nature inclut l'obligation d'éliminer les conséquences des pratiques adoptées ou tolérées par des gouvernements précédents de l'État partie, ou imposées par des forces extérieures à l'État partie. | UN | 2- وتعتقد اللجنة أن الالتزام باستئصال جميع الممارسات التي هي من هذا النوع يشمل الالتزام باستئصال نتائج هذه الممارسات التي اضطلعت أو تسامحت بها حكومات سابقة في الدولة أو فرضتها قوى من خارج الدولة. |
2. Le Comité considère que l'obligation d'éliminer toutes les pratiques de cette nature inclut l'obligation d'éliminer les conséquences des pratiques adoptées ou tolérées par des gouvernements précédents de l'État partie, ou imposées par des forces extérieures à l'État partie. | UN | 2- وتعتقد اللجنة أن الالتزام باستئصال جميع الممارسات التي هي من هذا النوع يشمل الالتزام باستئصال نتائج هذه الممارسات التي اضطلعت بها حكومات سابقة في الدولة أو تسامحت معها أو فرضتها قوى من خارج الدولة. |
Toutes les violations de cette nature, y compris et en particulier le meurtre, le viol systématique, l'esclavage sexuel et la grossesse forcée, exigent des mesures particulièrement efficaces. " (Partie II, par. 38). | UN | وجميع الانتهاكات التي هي من هذا النوع، بما في ذلك بصفة خاصة القتل والاغتصاب المنهجي، والاستعباد الجنسي، والحمل القسري، تتطلب رداً فعالاً بصفة خاصة " . )الجزء الثاني، الفقرة ٨٣(. |
Le Conseil économique et social a toutefois clairement indiqué depuis qu’il souhaite réduire tant la durée que la fréquence des réunions de ce genre. | UN | إلا أن المجلس الاقتصادي والاجتماعي أوضح منذ ذلك الحين أنه يرغب في تقصير فترة الاجتماعات التي هي من هذا النوع وتخفض عددها. |
Les outils et méthodes opérationnels de ce type constituent une excellente source de technologies pouvant être utilisées pour définir les paramètres de normalisation applicables aux évaluations d'impact environnemental. | UN | والأدوات ومنهجيات العمليات التي هي من هذا القبيل تتيح مستودعا ممتازا للملكية الفكرية يمكن أن يجري بالاستناد إليه تطوير احتياجات التوحيد القياسي لتقييم التأثير البيئي. |
Cela comprend tous les produits chimiques de ce type, quels qu'en soient l'origine ou le mode de fabrication, qu'ils soient obtenus dans des installations, dans des munitions ou ailleurs. | UN | ويشمل ذلك جميع المواد الكيميائية التي هي من هذا القبيل بصرف النظر عن منشئها أو طريقة إنتاجها، وبصرف النظر عما إذا كانت تنتج في مرافق أو ذخائر أو أي مكان آخر. |
c) La fermeture ou la reconversion à des fins pacifiques de toutes autres installations de ce type aux fins des mesures relevant du domaine A; | UN | )ج( إقفال جميع المرافق اﻷخرى التي هي من هذا القبيل أو تحويلها لﻷغراض السلمية، دعما للتدابير المتعلقة بالمجال ألف؛ |
6. Les programmes de coopération technique, comme tous les programmes de ce type mis en place par l'ONU, sont exécutés à la demande et avec l'assentiment des gouvernements concernés. | UN | 6- إن برامج التعاون التقني، شأنها شأن جميع برامج الأمم المتحدة التي هي من هذا النوع، تنفَّذ بناء على طلب الحكومات المعنية أو بموافقتها. |
c) La fermeture ou la reconversion à des fins pacifiques de toutes autres installations de ce type aux fins des mesures relevant du domaine A; | UN | )ج( إقفال جميع المرافق اﻷخرى التي هي من هذا القبيل أو تحويلها لﻷغراض السلمية، دعما للتدابير المتعلقة بالمجال ألف؛ |