ويكيبيديا

    "التي وجهها المقرر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • adressées par le Rapporteur
        
    • envoyées par le Rapporteur
        
    • envoyée par le Rapporteur
        
    • que le Rapporteur
        
    • transmis par le Rapporteur
        
    Les communications adressées par le Rapporteur spécial à ce gouvernement pour faire la lumière sur ces dénonciations n’ont jamais reçu de réponse. UN ولم يرد أبداً أي رد على الرسائل التي وجهها المقرر الخاص إلى حكومة ذلك البلد لطلب إيضاحات بشأن الشكاوى.
    Par ailleurs, les données chiffrées sont bien entendu fonction des communications adressées par le Rapporteur spécial et donc des informations reçues et rassemblées, lesquelles représentent une partie des informations sur la situation religieuse de la communauté internationale. UN والبيانات الكمية هي طبعا نتيجة للمراسلات التي وجهها المقرر الخاص وبالتالي للردود الواردة والمجمعة والتي تمثل جانبا من البيانات عن الحالة الدينية للمجتمع الدولي.
    87. Les communications adressées par le Rapporteur spécial, en particulier celle intéressant l’Afghanistan, posent la question des femmes et de la religion. UN ٨٧ - وتتعرض الرسائل التي وجهها المقرر الخاص وبخاصة الرسالة المتعلقة بأفغانستان، إلى مسألة النساء والدين.
    Les communications envoyées par le Rapporteur spécial portent sur les normes religieuses qui influent sur la situation des femmes dans tous les pays et pour toutes les religions et pas seulement dans le Royaume d’Arabie saoudite. UN وتشمل الرسائل التي وجهها المقرر الخاص فيما يتعلق بحالة المرأة، والتي ورد أنها ارتكزت على المعايير الدينية، أي بلد وأي دين، وليس فقط المملكة العربية السعودية.
    3. Le présent rapport couvre les communications envoyées par le Rapporteur spécial entre le 16 mars 2010 et le 15 mars 2011, ainsi que les réponses reçues entre le 1 mai 2010 et le 30 avril 2011. UN 3- يغطي هذا التقرير الرسائل التي وجهها المقرر الخاص في الفترة من 16 آذار/ مارس 2010 إلى 15 آذار/مارس 2011 والردود الواردة في الفترة من 1 أيار/مايو 2010 إلى 30 نيسان/أبريل 2011.
    108. Concernant Pa Mathias Gwei, Samuel Tita, Zacharia Khan et d’autres qui avaient été arrêtés suite aux incidents de mars 1997 auxquels il est fait référence dans la lettre envoyée par le Rapporteur spécial cette année, le gouvernement n’a pas apporté de renseignements supplémentaires sur les personnes mentionnées en 1997. UN 108- وفيما يخص با ماتياس غوي وساموويل تيتا وزكريا خان وآخرين اعتُقلوا في أعقاب أحداث آذار/مارس 1997 وأشير إليهم في الرسالة التي وجهها المقرر الخاص هذا العام إلى الحكومة، لم تقدم هذه الأخيرة أية معلومات إضافية عن الأشخاص المذكورين في عام 1997.
    Selon des renseignements parvenus après que le Rapporteur spécial a adressé sa lettre au gouvernement, il y aurait eu des irrégularités dans les procédures d'appel. UN وقد افادت معلومات أخرى وردت بعد الرسالة التي وجهها المقرر الخاص إلى الحكومة أنه كانت ثمة عيوب في اجراءات الاستئناف.
    19. Le présent chapitre comporte, pays par pays, de brefs résumés des allégations générales transmises par lettre aux gouvernements, et les réponses de ces derniers, ainsi que le nombre de cas individuels et d'appels urgents transmis par le Rapporteur spécial aux gouvernements et les réponses de ces derniers. UN ٩١- ويتضمن هذا الفصل ملخصات، مصنفة بحسب كل بلد على حدة، لادعاءات التعذيب العامة التي نُقلت برسائل إلى الحكومات، والردود على تلك الرسائل، وكذلك أعداد الحالات الفردية والنداءات العاجلة التي وجهها المقرر الخاص والردود التي تلقاها من الحكومات.
    Le présent rapport a été élaboré sur la base de ces informations, de même que les communications adressées par le Rapporteur spécial au Gouvernement bélarussien à plusieurs occasions: UN وقد أُعد هذا التقرير بالاستناد إلى هذه المعلومات، شأنه شأن الرسائل التي وجهها المقرر الخاص إلى حكومة بيلاروس في مناسبات عدة:
    Le résumé des communications adressées par le Rapporteur spécial à des gouvernements entre le 16 décembre 2005 et le 15 décembre 2006 et des réponses reçues au 31 décembre 2006 figure dans l'additif 1 au présent rapport. UN ويرد في الملحق 1 لهذا التقرير موجز الرسائل التي وجهها المقرر الخاص في الفترة الممتدة من 16 كانون الأول/ديسمبر 2005 إلى 15 كانون الأول/ديسمبر 2006 والردود التي تلقاها على تلك الرسائل من الحكومات بحلول 31 كانون الأول/ديسمبر 2006.
    3. Le résumé des communications adressées par le Rapporteur spécial à des gouvernements entre le 16 décembre 2005 et le 15 décembre 2006 et des réponses reçues au 31 décembre 2006 figure dans l'additif 1 au présent rapport. UN 3- ويتضمن الملحق 1 لهذا التقرير ملخصاً للرسائل التي وجهها المقرر الخاص في الفترة الممتدة من 16 كانون الأول/ديسمبر 2005 إلى 15 كانون الأول/ديسمبر 2006 والردود التي تلقاها على تلك الرسائل من الحكومات حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2006.
    Ce bilan porte sur les communications adressées par le Rapporteur spécial et sur la réaction des États, sur la base des rapports soumis depuis 1993. UN 106- تتعلق هذه الحصيلة بالرسائل التي وجهها المقرر الخاص وبردود الدول عليها، بالاستناد إلى التقارير المقدمة منذ عام 1993(1).
    b) Les communications adressées par le Rapporteur spécial ne représentent pas l'ensemble des incidents survenus et des mesures gouvernementales prises dans le monde et qui sont incompatibles avec la Déclaration de 1981. UN (ب) لا تمثل الرسائل التي وجهها المقرر الخاص جميع الأحداث التي جرت والتدابير الحكومية التي اتخذت في العالم والتي لا تتماشى مع إعلان عام 1981.
    Le premier additif au présent rapport présente une synthèse des communications adressées par le Rapporteur spécial entre le 1er janvier 2009 et le 19 mars 2010, ainsi que les réponses reçues des Gouvernements entre le 16 mai 2009 et le 14 mai 2010. UN وتتضمن الإضافة الأولى المرفقة بهذا التقرير موجزاً عن الرسائل التي وجهها المقرر الخاص في الفترة الممتدة من الأول من كانون الثاني/يناير 2009 إلى 19 آذار/مارس 2010 والردود المستلمة من الحكومات في الفترة من 16 أيار/مايو 2009 إلى 14 أيار/مايو 2010.
    Les communications adressées par le Rapporteur spécial à la République populaire démocratique de Corée (voir la section < < Communications > > aux paragraphes 48 à 58) soulignent qu'il faut assurer la protection des réfugiés et leur garantir un traitement humain à leur retour dans le pays. UN 23 - وفي الرسائل التي وجهها المقرر الخاص إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية (المدرجة في الفقرات 48-58 أدناه) أمثلة على الحاجة إلى حماية اللاجئين ومعاملتهم معاملة إنسانية عند عودتهم إلى البلد الأصلي.
    Le résumé des communications envoyées par le Rapporteur spécial entre le 1er décembre 2004 et le 15 décembre 2005 et les réponses reçues des gouvernements au 31 décembre 2005, ainsi que plusieurs observations spécifiques relatives à des pays déterminés figurent dans l'additif 1 du présent rapport. UN ويرد في الإضافة 1 للتقرير موجز للرسائل التي وجهها المقرر الخاص خلال الفترة من 1 كانون الأول/ديسمبر 2004 إلى 15 كانون الأول/ديسمبر 2005، وللردود التي تلقاهـا من الحكومات حتى تاريخ 31 كانون الأول/ديسمبر 2005، فضلاً عن عدد من الملاحظات الخاصة ببلدان محددة.
    3. Le résumé des communications envoyées par le Rapporteur spécial entre le 1er décembre 2004 et le 15 décembre 2005 et les réponses reçues des gouvernements au 31 décembre 2005, ainsi que plusieurs observations spécifiques relatives à des pays déterminés figurent dans l'additif 1 du présent rapport. UN 3- ويرد في الإضافة 1 لهذا التقرير موجز للرسائل التي وجهها المقرر الخاص خلال الفترة من 1 كانون الأول/ديسمبر 2004 إلى 15 كانون الأول/ديسمبر 2005، وللردود التي تلقاهـا من الحكومـات حتى تاريخ 31 كانون الأول/ديسمبر 2005، فضلاً عن عدد من الملاحظات الخاصة ببلدان محددة.
    On trouvera dans l'additif 1 au présent rapport le résumé des communications envoyées par le Rapporteur spécial, du 16 décembre 2003 au 30 novembre 2004, et des réponses reçues des gouvernements au 15 décembre 2004, ainsi qu'une série d'observations concernant tel ou tel pays. UN ويرد في الإضافة 1 للتقرير موجز للرسائل التي وجهها المقرر الخاص خلال الفترة من 16 كانون الأول/ديسمبر 2003 إلى 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2004، وللردود التي تلقاها من الحكومات حتى تاريخ 15 كانون الأول/ديسمبر 2004، فضلاً عن عدد من الملاحظات الخاصة ببلدان محددة.
    170. À cet égard, le Rapporteur spécial se réfère à la lettre du 21 juillet 1994 envoyée par le Rapporteur spécial sur la question de la torture, M. Nigel S. Rodley, au Gouvernement de la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro). UN ١٧٠ - وفي هذا السياق، يود المقرر الخاص أيضا أن يوجه الانتباه الى الرسالة المؤرخة ٢١ تموز/يوليه ١٩٩٤ التي وجهها المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب، السيد نيغيل س. رودلي، الى حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود(.
    Se félicitant que le Rapporteur spécial ait appelé les États à limiter les exceptions acceptables au droit à l'information, il demande quelle serait la manière pour les Nations Unies et la communauté internationale de veiller à ce que la recommandation en question soit appliquée conformément au droit international. UN وبعد أن رحب بالدعوة التي وجهها المقرر الخاص للدول بالحد من الاستثناءات للحق في الحصول على المعلومات، تساءل كيف يمكن للأمم المتحدة والمجتمع الدولي أن تضمن كأفضل ما يكون تنفيذ توصيته بما يتفق مع القانون الدولي.
    8. La présente section contient de brefs résumés, pays par pays, des allégations générales transmises par lettre aux gouvernements, et les réponses de ces derniers, ainsi qu'un relevé du nombre de cas individuels et d'appels urgents transmis par le Rapporteur spécial aux gouvernements et les réponses de ces derniers. UN ٨- يتضمن هذا الفصل، على أساس كل بلد على حدة، ملخصات للادعاءات العامة التي أحيلت في رسائل إلى الحكومات وردود تلك الحكومات عليها، كما يتضمن تحليلا عدديا للحالات اﻹفرادية والنداءات العاجلة التي وجهها المقرر الخاص والردود الواردة من الحكومات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد