ويكيبيديا

    "التي وقعت وصدقت عليها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • qui ont signé et ratifié le Traité
        
    • signés et ratifiés par
        
    - Veiller au respect des accords de paix et des engagements internationaux relatifs aux droits fondamentaux des femmes signés et ratifiés par le Guatemala; UN كفالة الامتثال لاتفاقات السلام والوفاء بالالتزامات الدولية التي وقعت وصدقت عليها غواتيمالا في مجال حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة؛
    Ceux-ci doivent être respectés et garantis par les organes du pouvoir conformément à la Constitution, aux traités relatifs aux droits de l'homme signés et ratifiés par la République et aux lois qui visent à les mettre en œuvre. UN وتلتزم أجهزة السلطة العامة باحترام حقوق الإنسان وتوفير ضمانات لها، وفقاً للدستور والمعاهدات المتعلقة بحقوق الإنسان التي وقعت وصدقت عليها الجمهورية، والقوانين التي تنص على تلك الحقوق().
    Les traités signés et ratifiés par le Nigeria et intégrés au droit interne par la promulgation de textes de lois appropriés peuvent automatiquement être invoqués en droit interne et les dispositions de la Convention prévaudraient, en cas de conflit de lois, sur celles du droit islamique, du droit coutumier ou du droit civil. UN 36 - واسترسل قائلا إن المعاهدات التي وقعت وصدقت عليها نيجيريا وأدرجت ضمن القانون المحلي عن طريق سن تشريعات تمكن من ذلك يمكن الاستشهاد بها تلقائيا في المحاكم البلدية، وستكون الغلبة لأحكام الاتفاقية عندما تتعارض مع الشريعة الإسلامية أو القانون العرفي أو القانون المدني.
    18. Les cas de violation des droits sont portés devant les tribunaux, l'État étant tenu d'examiner, de sanctionner et de réparer toute violation des droits de l'homme consacrés par les traités signés et ratifiés par la Bolivie. UN 18- ولمحاكم العدل الولاية القضائية المباشرة في المسائل المتعلقة بانتهاك الحقوق، تمشياً مع التزام الدولة بالتحقيق في أي انتهاك من انتهاكات حقوق الإنسان والمعاقبة عليه والتعويض عنه، إذا كان الحق ناشئاً عن المعاهدات التي وقعت وصدقت عليها بوليفيا.
    96. Conformément aux garanties prévues par la Constitution et par les instruments internationaux signés et ratifiés par le Chili, la loi organique constitutionnelle de l'enseignement a été modifiée et une sanction économique est désormais imposée aux établissements pédagogiques qui renvoient les adolescentes enceintes ou les mères adolescentes, ou qui refusent de les admettre. UN 96- وتم عملاً بالضمانات المنصوص عليها في الدستور والصكوك الدولية التي وقعت وصدقت عليها شيلي تعديل القانون الأساسي الخاص بالتعليم الذي وأصبحت المؤسسات التعليمية التي تقرر فصل المراهقات الحوامل أو الأمهات المراهقات عن المدرسة أو ترفض قبولهن عرضة للتغريم(29).
    Selon l'article 19, l'État garantit à toute personne le respect des droits de l'homme, selon le principe de progressivité et sans discrimination. Ces droits doivent être garantis par les organes du pouvoir, conformément à la Constitution et aux traités relatifs aux droits de l'homme signés et ratifiés par la République (art. 19). UN 120- ينص الدستور في المادة 19 منه على ضمان احترام حقوق الإنسان وفقاً لمبدأ التدرج وبدون تمييز()، حيث تلتزم أجهزة السلطة العامة بذلك، وفقاً للدستور وللمعاهدات المتعلقة بحقوق الإنسان التي وقعت وصدقت عليها الجمهورية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد