ويكيبيديا

    "التي يبذلها البرنامج الإنمائي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • déployés par le PNUD
        
    • que déploie le PNUD
        
    • faits par le PNUD
        
    • déployé par le PNUD
        
    • apportée par le PNUD
        
    • réalisés par le PNUD
        
    • consentis par le PNUD
        
    • qu'avait déployés le PNUD
        
    • que le PNUD a
        
    Les efforts déployés par le PNUD pour renforcer l'engagement du personnel et des cadres en faveur de la politique d'égalité des sexes UN الجهود التي يبذلها البرنامج الإنمائي لتعزيز التزام الموظفين والمديرين بالسياسات المتعلقة بالمسائل الجنسانية
    Le Comité prend note des efforts déployés par le PNUD à cet égard et est satisfait du rythme auquel l'application des recommandations progresse. UN ويعترف المجلس بالجهود التي يبذلها البرنامج الإنمائي في معالجة تلك المسائل ويرى أن وتيرة التنفيذ إيجابية.
    Le Comité consultatif se félicite des efforts déployés par le PNUD pour contenir les coûts, grâce notamment à des gains d'efficacité. UN وترحب اللجنة الاستشارية بالجهود التي يبذلها البرنامج الإنمائي لاحتواء التكاليف وبخاصة عن طريق تحقيق مكاسب ناتجة عن الكفاءة.
    2. Salue des efforts que déploie le PNUD, depuis 2008, pour mettre en œuvre la stratégie pour la promotion de l'égalité des sexes et pour obtenir des évolutions concrètes et des résultats d'ordre institutionnel à cet égard; UN ٢ - يرحب بالجهود التي يبذلها البرنامج الإنمائي لتنفيذ استراتيجية المساواة بين الجنسين منذ عام 2008، ولتحقيق نتائج إنمائية ومؤسّسية ملموسة على صعيد المساواة بين الجنسين؛
    25. Taux d'exécution des programmes subalternes. En dépit des efforts considérables faits par le PNUD au siège et dans les bureaux de pays, le taux d'exécution des programmes dans certains pays était encore peu élevé en comparaison des engagements pris. UN ٥٢ - انخفاض معدلات تنفيذ البرامج - رغم الجهود الكبيرة التي يبذلها البرنامج الإنمائي في المقر وفي المكاتب القطرية، كانت معدلات تنفيذ البرامج في بعض البلدان لا تزال منخفضة بالقياس إلى الالتزامات.
    Ils ont souligné l'effort déployé par le PNUD pour maintenir le niveau des ressources destinées aux activités de développement tout en proposant des coupes drastiques dans les frais de gestion. UN وأعرب المجلس عن تقديره للجهود التي يبذلها البرنامج الإنمائي لصيانة مخصصات الموارد للأنشطة الإنمائية مع شروعه في إجراء تخفيضات كبيرة في الإنفاق على تكاليف الإدارة.
    Une délégation s'est déclarée très reconnaissante des efforts réalisés par le PNUD et le FNUAP pour rattacher la lutte contre le sida aux efforts plus amples déployés en matière de santé et de développement et axés plus particulièrement sur les jeunes, notamment aux méthodes novatrices utilisées par le PNUD pour promouvoir l'accès des personnes séropositives à ses services. UN 64 - وأكد أحد الوفود تقديره للجهود التي يبذلها البرنامج الإنمائي وصندوق السكان لربط التصدي للإيدز بالجهود الصحية والإنمائية الأوسع نطاقا مع التركيز على الشباب، بما في ذلك الطرق المبتكرة التي يعزز بها البرنامج الإنمائي فرص الحصول على الخدمات المقدمة للأشخاص المصابين بالفيروس.
    Elles ont loué les efforts consentis par le PNUD pour traduire dans les faits la recommandation de l'examen quadriennal tendant à renforcer le financement global et à améliorer la prévisibilité et la qualité des ressources. UN كما أعربت عن تقديرها للجهود التي يبذلها البرنامج الإنمائي لترجمة دعوة الاستعراض الذي يجري كل أربع سنوات لتعزيز التمويل العام وتحسين القابلية للتنبؤ وجودة الموارد إلى إجراءات محددة.
    Plusieurs délégations ont pris acte des efforts qu'avait déployés le PNUD pour élargir la base des donateurs et maîtriser les dépenses de fonctionnement, et ont noté les améliorations intervenues au niveau de l'efficacité, même si certaines d'entre elles estimaient qu'il était possible d'obtenir des résultats encore meilleurs dans ce domaine et de fixer des objectifs plus rigoureux. UN 14 - ونوّهت وفود عدة بالجهود التي يبذلها البرنامج الإنمائي لتوسيع قاعدة الجهات المانحة؛ ولاحظت أوجه التحسن في الكفاءة، رغم أن بعضها أعربت عن اعتقادها الراسخ بـأنه يمكن تحقيق قدر أكبر من الكفاءة، ويمكن تحديد أهداف أكثر صرامة.
    Dans l'ensemble, les délégations se sont montrées extrêmement sensibles aux efforts déployés par le PNUD pour tenir des consultations officielles et officieuses sur ses activités au Myanmar. UN وأعربت الوفود إجمالا عن بالغ تقديرها للجهود التي يبذلها البرنامج الإنمائي من أجل مواصلة المشاورات الرسمية وغير الرسمية بشأن الأنشطة التي يُضطلع بها في ميانمار.
    Les délégations ont apprécié les efforts déployés par le PNUD pour harmoniser les nouveaux programmes régionaux et le programme mondial (20142017). UN 42 - واعترفت الوفود بالجهود التي يبذلها البرنامج الإنمائي لمواءمة البرامج الإقليمية الجديدة مع البرنامج العالمي للفترة 2014-2017.
    L'évaluation a révélé que malgré les efforts concertés déployés par le PNUD pour intégrer une démarche soucieuse d'équité entre les sexes dans ses propres programmes, la question de la macroanalyse et de l'influence des politiques des gouvernements bénéficiait d'une attention relativement moindre. UN وخلص التقييم إلى أنه، رغم الجهود المتضافرة التي يبذلها البرنامج الإنمائي لتعميم مراعاة القضايا الجنسانية في برامجه الخاصة، فإن مسألة التحليل الموسع والتأثير على السياسة الحكومية قد لقيت اهتماما أقل نسبيا.
    De ce point de vue, le fonds d'affectation spéciale thématique a contribué aux efforts déployés par le PNUD pour intensifier la campagne en faveur des objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire et inciter les pays à redoubler d'efforts afin que tous puissent présenter un rapport d'ici à la fin de 2004. UN وبهذه الطريقة، ساهم صندوق مكافحة الفقر في الجهود التي يبذلها البرنامج الإنمائي من أجل تكثيف حملة الأهداف الإنمائية للألفية وتسريع وتيرة التقدم المحرز نحو هدف إصدار كل البلدان لتقارير الأهداف الإنمائية للألفية بحلول نهاية عام 2004.
    Les délégations ont apprécié les efforts déployés par le PNUD pour harmoniser les nouveaux programmes régionaux et le programme mondial (20142017). UN 42 - واعترفت الوفود بالجهود التي يبذلها البرنامج الإنمائي لمواءمة البرامج الإقليمية الجديدة مع البرنامج العالمي للفترة 2014-2017.
    5. Prend acte des efforts déployés par le PNUD pour remédier durablement aux problèmes multidimensionnels que pose la pauvreté en adoptant des stratégies qui ciblent les déterminants sociaux de cette dernière; UN 5 - يعترف بالجهود التي يبذلها البرنامج الإنمائي من أجل معالجة التحديات المتعددة الأبعاد للفقر بطريقة مستدامة عن طريق اعتماد استراتيجيات تمكينية تؤثر على المحددات الاجتماعية للفقر؛
    5. Reconnaît les efforts déployés par le PNUD pour s'attaquer aux multiples facettes de la pauvreté de manière durable en adoptant des stratégies ciblant ses déterminants sociaux; UN 5 - يعترف بالجهود التي يبذلها البرنامج الإنمائي من أجل معالجة التحديات المتعددة الأبعاد للفقر بطريقة مستدامة عن طريق اعتماد استراتيجيات تمكينية تؤثر على المحددات الاجتماعية للفقر؛
    5. Prend acte des efforts déployés par le PNUD pour remédier durablement aux problèmes multidimensionnels que pose la pauvreté en adoptant des stratégies qui ciblent les déterminants sociaux de cette dernière; UN 5 - يعترف بالجهود التي يبذلها البرنامج الإنمائي من أجل معالجة التحديات المتعددة الأبعاد للفقر بطريقة مستدامة عن طريق اعتماد استراتيجيات تمكينية تؤثر على المحددات الاجتماعية للفقر؛
    2. Salue des efforts que déploie le PNUD, depuis 2008, pour mettre en œuvre la stratégie pour la promotion de l'égalité des sexes et pour obtenir des évolutions concrètes et des résultats d'ordre institutionnel à cet égard; UN 2 - يرحب بالجهود التي يبذلها البرنامج الإنمائي لتنفيذ استراتيجية المساواة بين الجنسين منذ عام 2008، ولتحقيق نتائج إنمائية ومؤسّسية ملموسة على صعيد المساواة بين الجنسين؛
    2. Salue des efforts que déploie le PNUD, depuis 2008, pour mettre en œuvre la stratégie pour la promotion de l'égalité des sexes et pour obtenir des évolutions concrètes et des résultats d'ordre institutionnel à cet égard; UN ٢ - يرحب بالجهود التي يبذلها البرنامج الإنمائي لتنفيذ استراتيجية المساواة بين الجنسين منذ عام 2008، ولتحقيق نتائج إنمائية ومؤسّسية ملموسة على صعيد المساواة بين الجنسين؛
    Le Comité a relevé les efforts sérieux faits par le PNUD, qui ont permis d'étendre le champ des vérifications des dépenses encourues au titre des programmes, pour valider la conclusion que les fonds ont bien été utilisés aux fins prévues, surtout dans les cas d'exécution nationale. UN 121- لاحظ المجلس الجهود الكبيرة التي يبذلها البرنامج الإنمائي والتي أدت إلى تحسينات في التغطية التي تجري لنفقات البرامج من أجل التثبت من استخدام الأموال في الأغراض المقصودة، ولا سيما فيما يتعلق بالتنفيذ الوطني.
    Ils ont souligné l'effort déployé par le PNUD pour maintenir le niveau des ressources destinées aux activités de développement tout en proposant des coupes drastiques dans les frais de gestion. UN وأعرب المجلس عن تقديره للجهود التي يبذلها البرنامج الإنمائي لصيانة مخصصات الموارد للأنشطة الإنمائية مع شروعه في إجراء تخفيضات كبيرة في الإنفاق على تكاليف الإدارة.
    Une délégation s'est déclarée très reconnaissante des efforts réalisés par le PNUD et le FNUAP pour rattacher la lutte contre le sida aux efforts plus amples déployés en matière de santé et de développement et axés plus particulièrement sur les jeunes, notamment aux méthodes novatrices utilisées par le PNUD pour promouvoir l'accès des personnes séropositives à ses services. UN 64 - وأكد أحد الوفود تقديره للجهود التي يبذلها البرنامج الإنمائي وصندوق السكان لربط التصدي للإيدز بالجهود الصحية والإنمائية الأوسع نطاقا مع التركيز على الشباب، بما في ذلك الطرق المبتكرة التي يعزز بها البرنامج الإنمائي فرص الحصول على الخدمات المقدمة للأشخاص المصابين بالفيروس.
    Elles ont loué les efforts consentis par le PNUD pour traduire dans les faits la recommandation de l'examen quadriennal tendant à renforcer le financement global et à améliorer la prévisibilité et la qualité des ressources. UN كما أعربت عن تقديرها للجهود التي يبذلها البرنامج الإنمائي لترجمة دعوة الاستعراض الذي يجري كل أربع سنوات لتعزيز التمويل العام وتحسين القابلية للتنبؤ وجودة الموارد إلى إجراءات محددة.
    Plusieurs délégations ont pris acte des efforts qu'avait déployés le PNUD pour élargir la base des donateurs et maîtriser les dépenses de fonctionnement, et ont noté les améliorations intervenues au niveau de l'efficacité, même si certaines d'entre elles estimaient qu'il était possible d'obtenir des résultats encore meilleurs dans ce domaine et de fixer des objectifs plus rigoureux. UN 14 - ونوّهت وفود عدة بالجهود التي يبذلها البرنامج الإنمائي لتوسيع قاعدة الجهات المانحة؛ ولاحظت أوجه التحسن في الكفاءة، رغم أن بعضها أعربت عن اعتقادها الراسخ بـأنه يمكن تحقيق قدر أكبر من الكفاءة، ويمكن تحديد أهداف أكثر صرامة.
    L'Administrateur a décrit les problèmes qui se posent sur la scène économique mondiale et exposé un large éventail de mesures que le PNUD a mises en œuvre pour y faire face avec une efficacité accrue. UN 5 - وصف مدير البرنامج التحديات التي يواجهها الاقتصاد العالمي، ونطاقا واسعا من الجهود التي يبذلها البرنامج الإنمائي لتقوية فعاليته في التصدي لها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد