Une telle étude contribuerait aux efforts déployés par le Groupe de travail pour démontrer qu'un instrument international juridiquement contraignant est nécessaire. | UN | وستفيد هذه الدراسة الجهود التي يبذلها الفريق العامل لإبراز الحاجة إلى وضع صك دولي ملزم قانوناً. |
À ce sujet, nous saluons les efforts déployés par le Groupe de travail à composition non limitée chargé d'examiner la question de la représentation équitable au Conseil de sécurité et de l'augmentation du nombre de ses membres dans le cadre de ses débats de fond. | UN | وفي هذا الصدد، نشيد بالجهود التي يبذلها الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بمسألة التمثيل العادل في مجلس اﻷمن وزيادة عدد أعضائه في إدارة مناقشاته المستفيضة. |
À cet égard, Cuba appuie les efforts déployés par le Groupe de travail de la Sixième Commission de l'Assemblée générale pour examiner le sujet de manière transparente et sans exclusive. | UN | وفي هذا الصدد، تؤيد كوبا الجهود التي يبذلها الفريق العامل التابع للجنة السادسة للجمعية العامة في دراسة الموضوع بطريقة شفافة وشاملة للجميع. |
La délégation autrichienne se félicite des efforts faits par le Groupe de travail mais estime que la Commission n'est pas l'instance qui doit examiner une question juridique aussi complexe; une analyse détaillée est nécessaire pour éviter certains malentendus qui prévalent encore lors des débats. | UN | ويثني وفدها على الجهود التي يبذلها الفريق العامل غير أنها تعتبر أن اللجنة السادسة ليست المحفل الملائم لمناقشة هذه القضية القانونية المعقدة؛ فهناك حاجة إلى تحليل تفصيلي لتجنب بعض أوجه سوء الفهم التي لا تزال تهيمن على المناقشات. |
12. Prend note de l'action menée par le Groupe de travail interorganisations sur l'énergie pour faire en sorte que les travaux entrepris au titre du Programme solaire mondial 1996-2005 aident la Commission du développement durable à examiner le thème de l'énergie à sa neuvième session, qui doit se tenir en 2001; | UN | " 12 - تحيط علما بالجهود التي يبذلها الفريق العامل المشترك بين الوكالات المعني بالطاقة لتيسير العمل المضطلع به في إطار البرنامج العالمي للطاقة الشمسية 1996-2005 في مساعدة لجنة التنمية المستدامة على النظر في موضوع الطاقة في دورتها التاسعة المقرر عقدها في عام 2001؛ |
À cet égard, nous accordons un intérêt tout particulier aux efforts entrepris par le Groupe de travail issu de l'Assemblée générale des Nations Unies, chargé d'étudier la question de la représentation équitable au sein du Conseil de sécurité et de son élargissement. | UN | ولهذا السبب، فإننا نولي اهتماما خاصا للجهود التي يبذلها الفريق العامل التابع للجمعية العامة، والمكلف بدراسة قضية التمثيل العادل في مجلس اﻷمن، وزيادة عدد أعضائه. |
Elle a exprimé son appui aux efforts que déployait le Groupe de travail pour étudier les deux sujets en parallèle. | UN | وأعربت اللجنة عن دعمها للجهود التي يبذلها الفريق العامل لتناول كلا خطي العمل في آن واحد. |
La délégation sud-africaine continue donc à plaider pour une approche fondée sur le droit au développement et ne soutient pas la démarche prétendument fondée sur les droits de l'homme, car celle-ci risque de compromettre les efforts déployés par le Groupe de travail sur le droit au développement. | UN | ولذلك فإن جنوب أفريقيا ما زالت تدعو إلى اتباع نهج يقوم على الحق في التنمية، ولا تؤيد ما يسمى بالنهج القائم على حقوق الإنسان، لأن من شأن ذلك أن يقوض الجهود التي يبذلها الفريق العامل المعني بالحق في التنمية. |
Les parties concernées sont encouragées à participer aux efforts déployés par le Groupe de travail pour continuer les recherches et établir des orientations plus détaillées sur les critères d'efficacité des mécanismes de recours non judiciaires; | UN | يُشجع أصحاب المصلحة على التعاون في الجهود التي يبذلها الفريق العامل لإجراء مزيد من البحث وإعداد توجيهات أكثر تفصيلاً عن معايير الفعالية لآليات الانتصاف غير القضائية؛ |
S'agissant du droit de l'insolvabilité, il se félicite des efforts déployés par le Groupe de travail pour élaborer un guide législatif, ce qui autorise l'approche souple indispensable vu les divergences qui existent d'un pays à l'autre dans les branches connexes du droit. | UN | وفي مجال قانون الإعسار، ترحب اليابان بالجهود التي يبذلها الفريق العامل والهادفة إلى وضع دليل تشريعي، مما يتيح مجال اعتماد نهج مرن من شأنه أن يُسهم إسهاما قيما في معالجة الاختلافات الكائنة بين بلد وآخر في مجالات ذات صلة من القانون. |
L'Administrateur a donné quelques exemples montrant comment le manque de ressources entravait le travail du PNUD et s'est félicité des efforts déployés par le Groupe de travail spécial à composition non limitée sur la Stratégie de financement du PNUD pour garantir les ressources de base. | UN | وذكر بالتفصيل بعض السبل التي تعرقل فيها عمل البرنامج اﻹنمائي بسبب نقصان الموارد، ورحﱠب بالجهود التي يبذلها الفريق العامل المخصص المفتوح باب العضوية المعني باستراتيجية تمويل البرنامج للتأكد من توفﱡر الموارد اﻷساسية. |
Le Représentant spécial a vigoureusement appuyé les efforts déployés par le Groupe de travail de la Commission des droits de l'homme en vue de parvenir à établir le texte du Protocole facultatif sur l'implication des enfants dans les conflits armés, qui se rapporte à la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | 40 - دعّم الممثل الخاص بقوة الجهود التي يبذلها الفريق العامل التابع للجنة حقوق الإنسان في صياغة بروتوكول اختياري لاتفاقية حقوق الطفل يتعلق بمشاركة الأطفال في الصراع المسلح. |
L'Administrateur a donné quelques exemples montrant comment le manque de ressources entravait le travail du PNUD et s'est félicité des efforts déployés par le Groupe de travail spécial à composition non limitée sur la Stratégie de financement du PNUD pour garantir les ressources de base. | UN | وذكر بالتفصيل بعض السبل التي تعرقل فيها عمل البرنامج اﻹنمائي بسبب نقصان الموارد، ورحﱠب بالجهود التي يبذلها الفريق العامل المخصص المفتوح باب العضوية المعني باستراتيجية تمويل البرنامج للتأكد من توفﱡر الموارد اﻷساسية. |
e) Grâce aux efforts considérables déployés par le Groupe de travail intersecrétariats et tous les autres acteurs du processus d'actualisation, la recherche de solutions au sujet des 44 points à examiner progresse conformément au calendrier établi. | UN | (هـ) نتيجة للجهود الكبيرة التي يبذلها الفريق العامل المشترك بين الأمانات المعني بالحسابات القومية وسائر الجهات الفاعلة الأخرى في عملية الاستكمال، يجري حل المسائل الـ 44 المتفق عليها وفقا للجدول. |
Notant avec satisfaction les efforts déployés par le Groupe de travail technique de la Convention de Bâle sur le contrôle des mouvements transfrontières de déchets dangereux et de leur élimination, en vue d'élaborer les lignes directrices techniques pour la gestion écologiquement rationnelle des déchets de batteries au plomb, | UN | وإذ يلاحظ مع التقدير الجهود التي يبذلها الفريق العامل التقني لاتفاقية بازل المتعلقة بمراقبة حركة النفايات الخطرة عبر الحدود وبالتخلص منها، لوضع مبادئ توجيهية تقنية من أجل الإدارة السليمة بيئيا لبطاريات الرصاص المستعملة؛ |
Le Brésil est également favorable à la convocation d'une conférence de haut niveau chargée de définir la riposte commune de la communauté internationale et il soutient les efforts faits par le Groupe de travail pour élaborer un projet de convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire. | UN | وأضاف أن البرازيل تؤيد أيضاً عقد مؤتمر رفيع المستوى يحدد التدابير المشتركة التي يتخذها المجتمع الدولي ويعزز الجهود التي يبذلها الفريق العامل لإعداد مشروع اتفاقية دولية لقمع أعمال الإرهاب النووي. |
2. Se félicite des efforts faits par le Groupe de travail, efforts orientés de plus en plus vers l'établissement d'un mécanisme d'évaluation permanent dans l'avenir, pour surveiller l'application de la Déclaration sur le droit au développement; | UN | ٢- ترحب بالجهود التي يبذلها الفريق العامل والتي يتزايد توجيهها نحو إنشاء آلية دائمة في المستقبل لمتابعة تنفيذ إعلان الحق في التنمية؛ |
2. Se félicite de l'action menée par le Groupe de travail international sur le sport au service du développement et de la paix, investi d'un nouveau mandat, qui s'est réuni à l'occasion de sa première séance plénière le 5 mai 2010 et de ce que le premier groupe de travail thématique consacré au sport au service du développement de l'enfant et de l'adolescent ait commencé ses travaux de fond ; | UN | 2 - ترحب بالجهود المتواصلة التي يبذلها الفريق العامل الدولي المعني بتسخير الرياضة لأغراض التنمية والسلام الذي تقرر تشكيله حديثا والذي اجتمع لعقد دورته الافتتاحية العامة في 5 أيار/مايو 2010 وببدء الأعمال الموضوعية للفريق العامل المواضيعي الأول المعني بالرياضة ونماء الأطفال والنهوض بالشباب؛ |
Saluant les efforts constructifs entrepris par le Groupe de travail intergouvernemental sur l'application effective de la Déclaration et du Programme d'action de Durban pour favoriser la mise en œuvre effective de ces instruments, conformément à son mandat, | UN | وإذ يقدر جميع الجهود التي يبذلها الفريق العامل الحكومي الدولي المعني بالتنفيذ الفعلي لإعلان وبرنامج عمل ديربان في عمله البنّاء الرامي إلى التنفيذ الفعلي لإعلان وبرنامج عمل ديربان، وفقاً لولايته، |
Elle a exprimé son appui aux efforts que déployait le Groupe de travail pour étudier les deux sujets en parallèle. | UN | وأعربت اللجنة عن تأييدها للجهود التي يبذلها الفريق العامل لتناول كلا خطي العمل في آن واحد.(9) |
Les efforts du Groupe de travail devaient notamment porter sur la réduction des inégalités, la protection des droits de l'enfant, l'amélioration des services sociaux et la protection des femmes et des enfants. | UN | وينبغي أن تعكس الجهود التي يبذلها الفريق العامل حماية حقوق الطفل، وتعزيز الخدمات الاجتماعية وحماية النساء والأطفال. |