ويكيبيديا

    "التي يبذلها المفوض السامي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • déployés par le Haut Commissaire
        
    • déployés par le Haut-Commissaire
        
    • faits par le Haut Commissaire
        
    Notant les efforts déployés par le Haut Commissaire pour assurer protection et assistance aux réfugiés, y compris aux enfants réfugiés non accompagnés, et considérant que de nouveaux efforts sont nécessaires à cette fin, UN وإذ تلاحظ الجهود التي يبذلها المفوض السامي لكفالة الحماية والمساعدة للاجئين، بمن فيهم الأطفال والقصر غير المصحوبين، وإذ تلاحظ ضرورة بذل مزيد من الجهود لتحقيق هذا الهدف،
    Notant avec gratitude les efforts déployés par le Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés pour assurer protection et assistance aux réfugiés, notamment aux enfants réfugiés et non accompagnés, UN وإذ تلاحظ مع التقدير الجهود التي يبذلها المفوض السامي لكفالة حماية اللاجئين ومساعدتهم، بمن فيهم اللاجئين اﻷطفال والقُصﱠر الذين لا يرافقهم أحد،
    C'est pourquoi la délégation coréenne accueille avec faveur les efforts actuellement déployés par le Haut Commissaire pour édifier un partenariat mondial à partir d'une conception intégrée et globale des droits de l'homme. UN ولذلك يرحب وفده بالجهود المستمرة التي يبذلها المفوض السامي لبناء شراكة عالمية على أساس نهج متكامل وشمولي إزاء حقوق اﻹنسان.
    L'Union européenne salue les efforts déployés par le Haut-Commissaire pour faciliter des solutions durables pour les réfugiés et les personnes déplacées dans leur propre pays et l'encourage à renforcer à cet égard le dialogue avec les partenaires concernés. UN وأضاف قائلاً إن الاتحاد يثني على الجهود المتواصلة التي يبذلها المفوض السامي لتسهيل التوصل إلى حلول دائمة للمشكلات المتعلقة باللاجئين والأشخاص المشردين داخلياً، ويشجعه على تعزيز الحوار مع الشركاء المعنيين من هذه الناحية.
    3. Loue les efforts faits par le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme et le Centre pour les droits de l'homme pour s'acquitter de leurs tâches de plus en plus lourdes avec les ressources financières et humaines limitées qui sont à leur disposition; UN ٣- تثني على الجهود التي يبذلها المفوض السامي لحقوق اﻹنسان ومركز حقوق اﻹنسان من أجل انجاز مهامهما المتزايدة بما لديهما من موارد مالية وبشرية محدودة؛
    Le Ghana soutient à cet égard les efforts déployés par le Haut Commissaire aux droits de l'homme pour donner tout leur sens à tous les droits de l'homme au sein du système des Nations Unies. UN وذكر، في هذا الصدد، أن غانا تؤيد الجهود التي يبذلها المفوض السامي لحقوق اﻹنسان من أجل تعزيز جميع حقوق اﻹنسان داخل منظومة اﻷمم المتحدة.
    Il apprécie les efforts déployés par le Haut Commissaire en vue de restructurer le Centre pour les droits de l'homme et souligne que la question devrait être examinée en profondeur par les Etats Membres et que l'Assemblée générale devrait fournir des directives avant de prendre des décisions. UN وأثنى على الجهود التي يبذلها المفوض السامي ﻹعادة تشكيل مركز حقوق اﻹنسان وأكد ضرورة قيام الدول اﻷعضاء بالنظر في هذه المسألة على نحو شامل والتوجيه من جانب الجمعية العامة قبل اتخاذ أي إجراء.
    Les efforts déployés par le Haut Commissaire afin d'établir des liens plus étroits entre les programmes des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme et les commissions régionales permettront de refléter plus pleinement les cultures et les expériences très différentes des Etats Membres dans les activités entreprises dans le domaine des droits de l'homme. UN ومن شأن الجهود التي يبذلها المفوض السامي ﻹقامة روابط أوثق بين برنامج اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان واللجان اﻹقليمية أن يتيح انعكاس مختلف الثقافات وخبرات الدول اﻷعضاء في أنشطة حقوق اﻹنسان على نحو أكمل.
    Notant les efforts déployés par le Haut Commissaire pour assurer protection et assistance aux réfugiés, y compris aux enfants et aux mineurs non accompagnés, et considérant que de nouveaux efforts sont nécessaires à cette fin, UN وإذ تلاحظ الجهود التي يبذلها المفوض السامي لكفالة الحماية والمساعدة للاجئين، بمن فيهم الأطفال والقصر غير المصحوبين، وإذ تلاحظ ضرورة بذل مزيد من الجهود لتحقيق هذا الهدف،
    Notant les efforts déployés par le Haut Commissaire pour assurer protection et assistance aux réfugiés, y compris aux enfants et aux mineurs non accompagnés, et considérant que de nouveaux efforts sont nécessaires à cette fin, UN وإذ تنوه بالجهود التي يبذلها المفوض السامي لكفالة الحماية والمساعدة للاجئين، بمن فيهم الأطفال والقصر غير المصحوبين، وإذ تلاحظ ضرورة بذل مزيد من الجهود لتحقيق هذا الهدف،
    De nouvelles instructions ont été données pour réduire cette catégorie dans le cadre des efforts déployés par le Haut Commissaire pour réduire les dépenses globales du HCR en vue de les aligner sur le niveau des ressources escomptées. UN وصدرت تعليمات جديدة بتخفيض هذه الفئة كجزء من الجهود التي يبذلها المفوض السامي لخفض إجمالي نفقات المفوضية إلى مستوى الموارد المتوقعة.
    À cet égard, la délégation brésilienne apprécie hautement les efforts déployés par le Haut Commissaire pour obtenir des ressources additionnelles, y compris de la part d'institutions financières internationales, pour financer des activités destinées à renforcer la démocratie et le respect des lois. UN وأبدى، في هذا السياق، تقديرا بالغا من الوفد البرازيلي للجهود التي يبذلها المفوض السامي للحصول على موارد إضافية، بما في ذلك من المؤسسات المالية الدولية، لتمويل اﻷنشطة الرامية إلى تعزيز الديمقراطية واحترام القوانين.
    La Colombie exprime également son appui enthousiaste aux efforts déployés par le Haut Commissaire afin de restructurer le Centre pour les droits de l'homme, ce qui améliorerait la capacité du Centre de promouvoir et de protéger tous les droits de l'homme et elle note avec satisfaction que le Haut Commissaire s'acquitte de son mandat de manière adéquate dans ce domaine. UN كما يعرب بلده عن تأييده الحار للجهود التي يبذلها المفوض السامي ﻹعادة تشكيل مركز حقوق اﻹنسان، والتي ستؤدي إلى تحسين قدرة المركز على تعزيز جميع حقوق اﻹنسان وحمايتها، ويلاحظ مع الارتياح أن المفوض السامي يضطلع بولايته في هذا السبيل على نحو ملائم.
    1. Nous appuyons les efforts déployés par le Haut Commissaire tendant à prendre en compte dans la nouvelle proposition les priorités énoncées lors de la Conférence de Vienne et dans les résolutions de l'Assemblée générale. UN ١ - تساند كوبا الجهود التي يبذلها المفوض السامي لحقوق اﻹنسان من أجل تضمين الخطة المتوسطة اﻷجل الجديدة اﻷولويات المحددة في مؤتمر فيينا وفي قرارات الجمعية العامة.
    La délégation nigériane se félicite également de l'initiative des 4 R et loue les efforts déployés par le Haut Commissaire pour renforcer l'aspect multilatéral de cette stratégie ainsi que d'autres initiatives telles que le développement par l'intégration sur place et l'aide au développement en faveur des réfugiés. UN وقال إن وفد نيجيريا يرحب بمبادرة عمليات الإعادة الأربع ويشيد بالجهود التي يبذلها المفوض السامي من أجل دعم الجانب المتعدد الأطراف من هذه الاستراتيجية بالإضافة إلى المبادرات الأخرى التي تشمل التنمية من خلال الإدماج المحلي والمساعدة الإنمائية المقدمة للاجئين.
    2. Réaffirme son appui constant aux efforts déployés par le Haut Commissaire pour trouver des moyens novateurs de financer le budget du HCR et se déclare reconnaissant d'être tenu régulièrement informé des progrès accomplis en vue d'une discussion approfondie et transparente du Budget avant son adoption par le Comité exécutif ; UN 2- تعيد التأكيد على دعمها المتواصل للجهود التي يبذلها المفوض السامي للبحث عن طرق جديدة لتمويل ميزانية المفوضية، وتسجل تقديرها لإحاطتها علماً وبصورة منتظمة بالتقدم المحرز بهدف مناقشة الميزانية مناقشة موضوعية وشفافة قبل اعتمادها من جانب اللجنة التنفيذية؛
    Réaffirme son appui sans faille aux efforts déployés par le Haut Commissaire pour passer en revue les priorités et les mécanismes de financement et fait état de sa satisfaction devant les informations régulières qu'il reçoit concernant les progrès accomplis en vue de tenir une discussion approfondie et transparente sur les questions budgétaires avant l'adoption du budget par le Comité exécutif; UN 3- تعيد تأكيد دعمها المتواصل للجهود التي يبذلها المفوض السامي لاستعراض الأولويات وآليات التمويل وتعرب عن تقديرها لإحاطتها علماً بانتظام بالتقدم المحرز صوب مناقشة الميزانية مناقشة موضوعية وشفافة قبل إقرارها من جانب اللجنة التنفيذية؛
    La CDAA salue les efforts déployés par le Haut-Commissaire pour réaliser des gains d'efficacité au Siège et apprécie que 22 millions de dollars aient été dégagés pour combler d'importantes lacunes dans les domaines de la lutte contre le paludisme, la malnutrition, la violence sexuelle et sexiste et de la procréation. UN 54 - وقال إن الجماعة تثني على الجهود التي يبذلها المفوض السامي من أجل زيادة الكفاءة بالمقر، كما أنها تنظر بعين التقدير إلى إنفاق مبلغ 22 مليون دولار من أجل سد الثغرات الكبيرة في ميدان مكافحة الملاريا وسوء التغذية والعنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس، وأيضا في ميدان الصحة الإنجابية.
    c) Les efforts déployés par le Haut-Commissaire, au sein du Groupe des Nations Unies pour le développement, en vue de promouvoir les droits économiques, sociaux et culturels; UN (ج) الجهود التي يبذلها المفوض السامي داخل فريق الأمم المتحدة المعني بالتنمية من أجل تعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛
    M. Starčević (Serbie) se félicite des preuves constantes que donne le HCR de son attachement à la cause des réfugiés de longue date en Europe du Sud-Est, ainsi que des efforts personnels déployés par le Haut-Commissaire pour régler leur situation. UN 19 - السيد ستاركفيتش (صربيا): قال إن استمرار التزام المفوضية والجهود الشخصية التي يبذلها المفوض السامي في معالجة حالة اللاجئين التي طال أمدها في جنوب شرق أوروبا هو أمر جدير بالإشادة.
    8. En ce qui concerne le programme 19, Droits de l'homme, Cuba appuie les efforts faits par le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme pour tenir compte des priorités fixées par la Conférence mondiale de Vienne sur les droits de l'homme et les résolutions de l'Assemblée générale, notamment celles qui concernent le droit au développement. UN ٨ - وفيما يتعلــق بالبرنامج ١٩، حقــوق اﻹنسان، أعرب عن تأييد كوبا للجهود التي يبذلها المفوض السامي لﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان من أجل أخذ اﻷولويات التي حددها مؤتمر فيينا العالمي لحقوق اﻹنسان وقرارات الجمعية العامة في الاعتبار، لا سيما ما يتعلق منها بالحق في التنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد