Sur ces dernières, 45 % visaient des améliorations à apporter aux méthodes, contrôles et systèmes, et environ 31 % identifiaient des possibilités d'économies et de recouvrements de fonds d'un montant total de 3,1 millions de dollars. | UN | ويدعو 45 في المائة من التوصيات الجوهرية إلى إدخال تحسينات على العمليات والقيود والنظم؛ وحوالي 31 في المائة من التوصيات تحدد مبالغ التوفير والاسترداد المحتملة التي يبلغ مجموعها 3.1 مليون دولار. |
Si les contributions à recevoir, d'un montant de 550 290 000 dollars, ne sont pas réglées, ces missions afficheront un déficit de trésorerie d'un montant total de 199 millions de dollars. | UN | وفي حالة عدم تحصيل الاشتراكات المقررة غير المسددة التي يبلغ مجموعها 550.29 مليون دولار، سيخلف ذلك عجزا نقديا متراكما قدره 199 مليون دولار. |
Si les dépenses effectuées sous cette rubrique ont entraîné des économies de 2 167 200 dollars, c'est qu'elles n'incluaient pas un montant total de 1,1 million de dollars au titre de l'assurance médicale, des frais de voyage vers le lieu d'affectation et des frais d'envoi des effets personnels. | UN | ولم تتضمن النفقات في إطار هذا البند، التي اسفرت عن تحقيق الوفورات المبلغ عنها والبالغة ٢٠٠ ١٦٧ ٢ دولار، الرسوم التي يبلغ مجموعها ١,١ مليون دولار للتأمين الصحي، والسفر بمهام وشحن الممتلكات الشخصية. |
En outre, il note que le montant net du déficit d'exploitation prévu pour la FINUL s'élève à 234,7 millions de dollars et s'explique principalement par le volume important des contributions non acquittées qui, comme il est indiqué plus haut au paragraphe 32, se chiffrent à 174,2 millions de dollars. | UN | علاوة على ذلك، تلاحظ اللجنة أن صافي العجز التشغيلي المسقط بالنسبة لقوة يبلغ ٧,٤٣٢ مليون دولار، ويعزى بدرجة رئيسية إلى ارتفاع مستوى الاشتراكات المقررة غير المسددة التي يبلغ مجموعها ٢,٤٧١ مليون دولار، على نحو ما ورد في الفقرة ٢٣ أعلاه. |
Le Comité a également décidé qu'à chacune de ses sessions, des comptes rendus analytiques seraient établis pour la séance d'ouverture, le débat général et la séance de clôture, soit un total de cinq séances, et que les décisions prises lors d'autres séances seraient également consignées. | UN | كما قررت اللجنة توفير محاضر موجزة، في كل دورة، لجلستها الافتتاحية وجلسات المناقشة العامة والجلسة الختامية، التي يبلغ مجموعها خمس جلسات، وتوفير محاضر للقرارات المتخذة في الجلسات الأخرى. |
Le Comité a donc émis une réserve concernant des avances d'un montant de 8,5 millions de dollars qui ont été passées en charges mais pour lesquelles il n'a pas été reçu de rapport de contrôle. | UN | وبنــــاء علـــى ذلك قصر المجلس نطاق مراجعته للحسابات فيما يتعلق بهذه السلف المعلقة، التي يبلغ مجموعها 8.5 مليون دولار، والتي حملت على النفقات ولكن لم ترد عنها تقارير رصد مشاريع فرعية. |
Ces ressources, qui s'élèvent à 19 427 000 dollars, sont encore disponibles. | UN | وهذه الموارد، التي يبلغ مجموعها ٠٠٠ ٧٢٤ ٩١ دولار، ما زالت متوفرة. |
Le Comité consultatif, ayant trouvé peu convaincants les renseignements supplémentaires qui lui ont été fournis, estime que les montants correspondant aux services de sécurité, au nettoyage et aux services collectifs de distribution, soit au total 3 225 400 dollars, peuvent à ce stade être supprimés. | UN | وتبين للجنة الاستشارية أن المعلومات الإضافية التي قدمت إليها لم تكن مقنعة، وهي ترى أن المبالغ المقدرة للتغطية الأمنية والنظافة والمرافق التي يبلغ مجموعها 400 225 3 دولار ينبغي حذفها في هذه المرحلة. |
1. Les recettes autres que les contributions des États Membres s'élèvent à un montant total de 523 145 000 dollars des États-Unis se répartissant comme suit : | UN | 1 - الموافقة على تقديرات الإيرادات بخلاف الأنصبة المقررة على الدول الأعضاء، وهي التقديرات التي يبلغ مجموعها 000 145 523 دولار من دولارات الولايات المتحدة، على النحو التالي: |
Des versements et crédits d'un montant total de 34 254 dollars ont été enregistrés pour cette période, alors que leur montant total aurait dû être de 694 411 dollars selon l'échéancier. | UN | فقد قُيدت في حسابها خلال تلك الفترة مدفوعات وأرصدة دائنة بلغ مجموعها 254 34 دولارا، مقارنة بالمدفوعات المتوقعة التي يبلغ مجموعها 411 694 دولارا عن السنوات المدرجة في جدولها الزمني. |
5. En outre, les contributions suivantes, d'un montant total de 1 401 423 dollars, ont été annoncées pour 1994 mais n'ont pas encore été reçues : | UN | اليابان ٠٠٠ ٦٦٠ اليونان ٠٠٠ ٩ ٥ - وباﻹضافــة الـى ذلك، لم تدفــع بعــد التبرعــات المعلنة التالية لعام ١٩٩٤ التي يبلغ مجموعها ٤٢٣ ٤٠٤ ١ دولارا: اندونيسيا ٠٠٠ ١ |
d'un montant total de 1 918 413 948,51 dollars des États-Unis les indemnités recommandées sont présentées dans le tableau récapitulatif ci-dessous pour chacun des gouvernements et organisations internationales concernés, qui recevra une liste confidentielle contenant les recommandations faites pour chacun de ses requérants. | UN | وترد في الجدول الوارد أدناه مبالغ التعويض التي يبلغ مجموعها 948.51 413 918 1 دولار والتي يوصى بدفعها لكل حكومة ومنظمة دولية مدرجة في الدفعة السابعة. وستزود كل حكومة ومنظمة دولية بقائمة سرية تتضمن التوصيات الفردية المقدمة فيما يخص أصحاب المطالبات التابعين إليها. |
d'un montant total de 1 918 413 948,51 dollars des États—Unis les indemnités recommandées sont présentées dans le tableau récapitulatif ci—dessous pour chacun des gouvernements et organisations internationales concernés, qui recevra une liste confidentielle contenant les recommandations faites pour chacun de ses requérants. | UN | وترد في الجدول الوارد أدناه مبالغ التعويض التي يبلغ مجموعها 948.51 413 918 1 دولار والتي يوصى بدفعها لكل حكومة ومنظمة دولية مدرجة في الدفعة السابعة. وستزود كل حكومة ومنظمة دولية بقائمة سرية تتضمن التوصيات الفردية المقدمة فيما يخص أصحاب المطالبات التابعين إليها. |
28. Au 6 octobre 1995, sur un montant estimatif total de 688,1 millions de dollars nécessaire pour faire face aux besoins en 1995, la communauté internationale avait annoncé ou versé des contributions en espèces d'un montant total de 582,7 millions de dollars en réponse à ces appels. | UN | ٢٨ - ومقابل الاحتياجات التقديرية التي يبلغ مجموعها ٦٨٨,١ مليون دولار، كان المجتمع الدولي في ٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥ قد قدم، استجابة للنداءات، مساهمات نقدية وتعهدات بلغ مجموعها ٥٨٢,٧ مليون دولار. |
4. Le coût total des matériels, rations et services fournis à l'IFOR qui doit être compensé par les montants dus par l'Organisation des Nations Unies au titre du matériel appartenant aux contingents s'élève à 49 284 577 dollars. | UN | ٤ - تبلغ المعدات وحصص اﻹعاشة والخدمات المقدمة الى قوة التنفيذ والتي يتعين مقابلتها بمبالغ مستحقة على اﻷمم المتحدة لقاء المعدات المملوكة للوحدات التي يبلغ مجموعها ٥٧٧ ٢٨٤ ٤٩ دولارا. |
Le financement de ce programme, dont le coût total s'élève à 18,5 millions de dollars des États-Unis, est assuré au moyen d'une allocation de 11 millions de dollars provenant du budget de l'ONUMOZ, ainsi que par des contributions d'un montant de 7,5 millions de dollars au fonds d'affectation spéciale pour les activités de déminage. | UN | وتبلغ التكاليف الاجمالية لهذا البرنامج ١٨,٥ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة، تغطﱠى عن طريق تخصيص ١١ مليون دولار من داخل ميزانية عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق والمساهمات المقدمة إلى الصندوق الاستئماني ﻷنشطة إزالة اﻷلغام التي يبلغ مجموعها ٧,٥ ملايين دولار. |
143. Compte tenu de ce qui précède, le Comité recommande d'indemniser les requérants au titre des pertes directes qu'ils ont subies par suite de l'invasion et de l'occupation illicite du Koweït par l'Iraq, à concurrence des montants indiqués à l'annexe II, soit un total de US$ 56 992 808. | UN | 143- استنــاداً إلى مـا تقدم، يوصي الفريق بدفع المبالغ المبينة في المرفق الثاني أدناه، التي يبلغ مجموعها 808 992 56 من الدولارات الأمريكية، تعويضاً عن الخسائر المباشرة التي تكبدها أصحاب المطالبات نتيجة لغزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت. |
Le Comité a donc émis une réserve concernant des avances d'un montant de 8,5 millions de dollars qui ont été passées en charges mais pour lesquelles il n'a pas été reçu de rapport de contrôle. | UN | وبناء على ذلك، قصر المجلس نطاق مراجعته للحسابات فيما يتعلق بهذه السلف المعلقة، التي يبلغ مجموعها 8.5 مليون دولار، والتي حملت على النفقات ولكن لم ترد عنها تقارير رصد مشاريع فرعية. |
Les allocations familiales qui s'élèvent à 5 500 milliards de yens par an serviront non seulement à investir dans l'éducation, mais aussi à stimuler la consommation et à remédier au faible taux de natalité au Japon. | UN | إن البدلات المخصصة للأطفال التي يبلغ مجموعها 5.5 تريليون ين سنويا لن تكون مجرد استثمار في التعليم، وإنما أيضا وسيلة لحفز الاستهلاك ومعالجة المعدل المتدني للولادات في اليابان. |
60. Le Comité consultatif souligne que la Mission risque de pâtir du non-versement des contributions dues par les États Membres, soit au total 20,3 millions de dollars. | UN | ٦٠ - واستطرد يقول إن اللجنة الاستشارية تشير إلى أن البعثة قد تتأثر بسبب عدم تسديد الاشتراكات المقررة على الدول اﻷعضاء التي يبلغ مجموعها ٢٠,٣ مليون دولار. |
1. Les recettes autres que les contributions des États Membres s'élèvent à un montant total de 523 145 000 dollars des États-Unis se répartissant comme suit : | UN | 1 - الموافقة على تقديرات الإيرادات بخلاف الأنصبة المقررة على الدول الأعضاء، وهي التقديرات التي يبلغ مجموعها 000 145 523 دولار من دولارات الولايات المتحدة، على النحو التالي: |