ويكيبيديا

    "التي يتعين النظر فيها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à examiner
        
    • à prendre en considération
        
    • qui doivent être examinées
        
    • à envisager
        
    • qu'il faudra examiner figurent
        
    • devant être examinées
        
    • qui devraient lui être
        
    • à étudier
        
    • à considérer
        
    • ou qui devraient
        
    • en attente d'examen
        
    • qui pourraient être étudiés
        
    Le groupe de travail a présenté un rapport préliminaire en avril 2010, dans lequel il définit les pratiques à examiner. UN وقدم الفريق العامل تقريرا أوليا في نيسان/أبريل 2010 حدد فيه ممارسات العمل التي يتعين النظر فيها.
    Le groupe de travail a dressé une liste préliminaire des questions à examiner. UN وبناء على ذلك، وضع الفريق العامل قائمة أولية بالمواضيع التي يتعين النظر فيها في هذا الخصوص.
    L'OMS a recommandé en outre de faire figurer parmi les thèmes à examiner la santé, les toxicomanies et le système de justice pénale. UN وأوصت منظمة الصحة العالمية كذلك بأن تكون الصحة والارتهان بالمخدرات ونظام العدالة الجنائية واحدا من المواضيع التي يتعين النظر فيها.
    Ce document donnait un bref aperçu des différents principes et des différentes questions à prendre en considération lorsque l'on débattrait de modifications éventuelles. UN وقد حددت تلك الورقة باقتضاب مختلف المبادئ والمسائل التي يتعين النظر فيها في إطار مزيد من المناقشات بشأن التحسينات الممكنة.
    Le présent rapport contient un aperçu des principales questions qui doivent être examinées en vue de renforcer les capacités nationales dans le domaine considéré. UN ويقدم هذا التقرير أهم القضايا التي يتعين النظر فيها عند بناء القدرات الوطنية في هذا المجال.
    Les rapports nationaux et le financement de la mise en œuvre de l'instrument dans les pays en développement étaient des questions à examiner de près. UN ومن المسائل التي يتعين النظر فيها بعناية التقارير الوطنية وتمويل تنفيذ الصك في البلدان النامية.
    Il est à craindre que l'impact exercé par ces chambres criminelles sur l'amoncellement de dossiers à examiner ne demeure minime. UN ٠٣- ويخشى أن يكون اﻷثر الذي تمارسه هذه الدوائر الجنائية بالنسبة لتكديس ملفات الدعاوى التي يتعين النظر فيها كبيرا.
    Compte tenu de cette situation, les principaux problèmes à examiner concernent le maintien d'une croissance non inflationniste et la reprise de la croissance économique en Afrique et dans les pays en transition. UN وفي ضوء هذه التطورات، تشمل القضايا الرئيسية التي يتعين النظر فيها مواصلة النمو غير التضخمي واستئناف النمو الاقتصادي في افريقيا وفي البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
    Le Comité a décidé de conserver le principe d'un texte évolutif qu'il retrouve de session en session et a dressé la liste d'un certain nombre de points à examiner de façon plus minutieuse. UN وقد قررت اللجنة الحفاظ على نص متجدد ينتقل من دورة إلى أخرى وتحديد عدد من القضايا التي يتعين النظر فيها بمزيد من العمق.
    Le Pakistan appuie donc la requête formulée par l'Ouganda et le Bénin tendant à ce que les deux rapports susmentionnés soient retirés de la liste des documents à examiner. UN وتؤيد باكستان الطلب الذي قدمته أوغندا وبنن، ويفضل سحب التقريرين المذكورين أعلاه من قائمة الوثائق التي يتعين النظر فيها.
    Enfin, la dernière partie traite des questions à examiner en cas de création d'un tel organe. UN وأخيراً تُثير الورقة بعض القضايا التي يتعين النظر فيها بشأن إنشاء هيئة كهذه.
    Le centre d'intérêt des consultations et les principales questions à examiner sont indiqués dans l'annexe au présent document. UN وترد المواضيع التي تتركز عليها المشاورات والمسائل الرئيسية التي يتعين النظر فيها في المرفق الثاني لهذه الوثيقة.
    70. Le rôle de l'Etat dans le fonctionnement du marché compte parmi les questions à examiner. UN ٧٠ - ومن بين القضايا التي يتعين النظر فيها دور الدولة في كيفية أداء السوق.
    f) Note du Secrétaire général sur les questions à examiner à la reprise de la session d'organisation pour 1993 (E/1993/42); UN )و( مذكرة من اﻷمين العام بشأن البنود التي يتعين النظر فيها في الدورة التنظيمية المستأنفة لعام ١٩٩٣ (E/1993/42)؛
    • La partie II décrit les diverses caractéristiques des régimes d'assurance contre les catastrophes existants, qui regroupées constituent les éléments essentiels à prendre en considération si l'on veut créer un nouveau régime. UN ● ويصف الجزء الثاني من هذه الورقة مختلف سمات مخططات التأمين القائمة ضد الكوارث والتي تشكل في مجموعها العناصر اﻷساسية التي يتعين النظر فيها اذا أريد وضع مخطط جديد.
    Dans les paragraphes ci-après, le Comité formule des observations sur quelques grands points à prendre en considération lors de l'élaboration de la nouvelle stratégie. UN وفي الفقرات الواردة أدناه، تعلق اللجنة على بعض المسائل الرئيسية التي يتعين النظر فيها لدى صياغة الاستراتيجية المنقحة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Un effort sera également entrepris pour établir un calendrier pour tout le processus, assorti d'une liste provisoire des questions qui doivent être examinées afin d'aboutir à des résultats conformément à la résolution 48/162. UN وعلى وجوب العمل على وضع جدول زمنـــي للعملية بأكملها، بناء على قائمة مبدئية تحدد الموضوعات التي يتعين النظر فيها بغية تحقيق نتائج وفقا للقرار ٤٨/١٦٢.
    PROCHAINES MESURES ET ACTIVITÉS à envisager DANS LA RÉGION DE L'ASIE ET DU PACIFIQUE AFIN DE FACILITER LE PROCESSUS DE COOPÉRATION UN مرفق الاستنتاجات الخطوات والأنشطة التالية التي يتعين النظر فيها ضمن منطقة آسيا والمحيط الهادئ
    Parmi les questions qu'il faudra examiner figurent la mise en place du financement, l'assurance et le transfert de technologies comme prévu au paragraphe 14 de l'article 3; UN ومن بين القضايا التي يتعين النظر فيها توفير التمويل والتأمين ونقل التكنولوجيا، عملاً بالفقرة 14 من المادة 3؛
    Les principales questions stratégiques devant être examinées par la Conférence des Parties comprennent : UN 4 - وتشمل القضايا الرئيسية التي يتعين النظر فيها ما يلي:
    Incidence sur l'esquisse budgétaire proposée pour l'exercice biennal 2016-2017 des projets dont l'Assemblée générale est saisie ou qui devraient lui être présentés ultérieurement UN أثر البنود المعروضة على الجمعية العامة والبنود المتوقعة التي يتعين النظر فيها على مخطط الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2016-2017
    Il est d'autres incidences du règlement financier à étudier, et notamment les suivantes : UN وتشمل آثار اللوائح المالية التي يتعين النظر فيها ما يلي:
    Les options à considérer comprennent la conversion de la dette en investissements en faveur de l'environnement et du développement social, un accent particulier étant mis sur l'élimination de la pauvreté, la réduction, la remise et la reconduction de la dette. UN ومن الخيارات التي يتعين النظر فيها تحويل الديون إلى التزام بحماية البيئة وبتحقيق التنمية الاجتماعية مع التركيز على القضاء على الفقر، وتخفيف حدة الفقر، والتنازل عن الديون، وتمديد فترات سداد الديون.
    L'annexe du rapport décrit l'incidence sur l'esquisse budgétaire proposée pour l'exercice biennal 2012-2013 des projets dont l'Assemblée générale est saisie ou qui devraient être lui présentés ultérieurement. UN 88 - ومضت تقول إن مرفق التقرير يتضمن تفاصيل الأثر المحتمل للبنود المعروضة حاليا على الجمعية العامة والبنود التي يتعين النظر فيها في مستوى الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2012-2013.
    Le temps supplémentaire alloué au Comité pour ses réunions lui a permis de réduire son arriéré de rapports en attente d'examen. UN 6 - وقد مكنت فترة الاجتماع الإضافية اللجنة من تخفيض عدد التقارير المتراكمة التي يتعين النظر فيها.
    5. Le secrétariat, après avoir consulté le Président et les membres du Bureau du SBI, établira un calendrier des travaux en vue des sessions du SBI au cours de la période allant jusqu'à la troisième session de la Conférence des Parties, en indiquant les principaux points qui pourraient être étudiés à chaque session. UN ٥- ستقوم اﻷمانة، بعد إجراء مشاورات مع رئيس وأعضاء مكتب الهيئة الفرعية للتنفيذ، بإعداد جدول زمني لعمل دورات الهيئة الفرعية خلال الفترة الممتدة حتى الدورة الثالثة لمؤتمر اﻷطراف تحدد فيه البنود الرئيسية التي يتعين النظر فيها خلال كل دورة من الدورات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد