L'article 278 énumère les éléments à prendre en compte pour aboutir à une décision. | UN | وتعدد المادة 278 قائمة العوامل التي يتعين مراعاتها في عملية صنع القرار. |
Les éléments à prendre en compte pour déterminer le manque de volonté ou l’incapacité de l’État de mener à bien l’enquête comprennent les facteurs énoncés dans les règles relatives à l’article 17 concernant la recevabilité. | UN | العوامل التي يتعين مراعاتها عند تحديد عدم استعداد الدولة لإجراء التحقيق أو عدم قدرتها على ذلك تشمل العوامل المحددة في القواعد المتعلقة بالمادة 17 بخصوص كل قضية فردية معينة. |
Même s'il n'a pas la valeur juridique d'une instruction ou d'une circulaire du Secrétaire général, ce manuel est le document interne le plus approprié concernant les règles à observer en matière d'enquête. | UN | منشور تعليمات إدارية أو نشرة للأمين العام، فهو أنسب وثيقة داخلية بشأن القواعد التي يتعين مراعاتها في مجال التحقيقات. |
f) L'état des programmes de destruction des mines antipersonnel visés aux articles 4 et 5, y compris des précisions sur les méthodes qui seront utilisées pour la destruction, la localisation de tous les lieux de destruction et les normes à observer en matière de sécurité et de protection de l'environnement. > > | UN | (و) حالة برامج تدمير الألغام المضادة للأفراد وفقاً للمادتين 4 و5 بما في ذلك تفاصيل الأساليب التي ستستخدم في التدمير، ومكان كل موقع تدمير ومعايير السلامة والمعايير البيئية المطبقة التي يتعين مراعاتها. " |
Le présent examen comprend certains éléments à prendre en considération dans la conception et la mise en œuvre de la nouvelle stratégie. | UN | ويشمل هذا الاستعراض بعض العناصر التي يتعين مراعاتها في وضع الاستراتيجية الجديدة وتنفيذها. |
Éléments à prendre en considération lors du choix du thème | UN | دال - العناصر التي يتعين مراعاتها لدى اختيار الموضوع |
La CNUDCI se limiterait donc essentiellement à formuler des orientations sur les considérations à prendre en compte lors de l'adoption des dispositions pertinentes sur les partenariats publicprivé transfrontaliers. | UN | ومن ثم، فسوف يقتصر دور الأونسيترال في حقيقة الأمر على توفير إرشادات بشأن الاعتبارات التي يتعين مراعاتها عند اعتماد الأحكام ذات الصلة بالمشاريع العابرة للحدود. |
22. Dans plusieurs communications, il a été question des sept éléments à prendre en compte en envisageant la mise en place par la Conférence des Parties de nouveaux mécanismes de marché, comme indiqué au paragraphe 80 de la décision 1/CP.16: | UN | 22- أشـار عـدد من الورقات إلى المسائل السبع التي يتعين مراعاتها في سياق نظر مؤتمر الأطراف في وضع آليات جديد قائمة على السوق، كما وردت في الفقرة 80 من المقرر 1/م أ-16: |
3. L'article 119 de la Convention énonce les facteurs à prendre en compte lors de la fixation du volume admissible des captures et de l'adoption d'autres mesures de conservation des ressources biologiques en haute mer. | UN | ٣ - وتنص المادة ١١٩ من الاتفاقية على العوامل التي يتعين مراعاتها في تحديد كمية الصيد المسموح بها وتقرير التدابير اﻷخرى لحفظ الموارد الحية ﻷعالي البحار. |
45. Dans sa décision 2/CP.16, la Conférence a invité les Parties à soumettre chaque année par écrit au secrétariat leurs vues et recommandations sur les éléments à prendre en compte dans l'élaboration des orientations destinées au FEM. | UN | 45- ودعا مؤتمر الأطراف، بموجب مقرره 2/م أ-16، الأطراف إلى أن تقدم إلى الأمانة سنوياً آراء وتوصيات بشأن العناصر التي يتعين مراعاتها في وضع الإرشادات الموجهة إلى مرفق البيئة العالمية. |
16. Invite les Parties à communiquer chaque année par écrit au secrétariat, au plus tard dix semaines avant la session suivante de la Conférence des Parties, leurs vues et recommandations sur les éléments à prendre en compte dans l'élaboration des directives destinées aux entités chargées d'assurer le fonctionnement du mécanisme financier de la Convention; | UN | 16- يدعو الأطراف إلى أن تقدم إلى الأمانة سنوياً، في أجل أقصاه 10 أسابيع قبل عقد الدورة اللاحقة لمؤتمر الأطراف، آراءها وتوصياتها كتابةً بشأن العناصر التي يتعين مراعاتها في وضع الإرشادات التي تقدم إلى كيانات تشغيل الآلية المالية للاتفاقية؛ |
7. Invite les Parties à communiquer tous les ans au secrétariat, par écrit et pas moins de dix semaines avant une de ses sessions, leurs observations et leurs recommandations sur les éléments à prendre en compte pour l'établissement des directives annuelles destinées aux entités chargées d'assurer le fonctionnement du mécanisme financier de la Convention; | UN | 7- يدعو الأطراف إلى أن تقدم إلى الأمانة سنوياً، في أجل أقصاه 10 أسابيع قبل دورة مؤتمر الأطراف، آراءها وتوصياتها كتابةً بشأن العناصر التي يتعين مراعاتها لدى وضع الإرشادات السنوية التي تقدم إلى الكيانات التشغيلية للآلية المالية للاتفاقية؛ |
f) L'état des programmes de destruction des mines antipersonnel visés aux articles 4 et 5, y compris des précisions sur les méthodes qui seront utilisées pour la destruction, la localisation de tous les lieux de destruction et les normes à observer en matière de sécurité et de protection de l'environnement. " | UN | (و) حالة برامج تدمير الألغام المضادة للأفراد وفقاً للمادتين 4 و5 بما في ذلك تفاصيل الأساليب التي ستستخدم في التدمير، ومكان كل موقع تدمير ومعايير السلامة والمعايير البيئية المطبقة التي يتعين مراعاتها. " |
f) L'état des programmes de destruction des mines antipersonnel visés aux articles 4 et 5, y compris des précisions sur les méthodes qui seront utilisées pour la destruction, la localisation de tous les lieux de destruction et les normes à observer en matière de sécurité et de protection de l'environnement > > . | UN | (و) حالة برامج تدمير الألغام المضادة للأفراد وفقا للمادتين 4 و 5، بما في ذلك تفاصيل الأساليب التي ستستخدم في التدمير، ومكان كل موقع تدمير، ومعايير السلامة والمعايير البيئية المطبقة التي يتعين مراعاتها. " |
f) L'état des programmes de destruction des mines antipersonnel visés aux articles 4 et 5, y compris des précisions sur les méthodes qui seront utilisées pour la destruction, la localisation de tous les lieux de destruction et les normes à observer en matière de sécurité et de protection de l'environnement. > > | UN | (و) حالة برامج تدمير الألغام المضادة للأفراد وفقاً للمادتين 4 و5 بما في ذلك تفاصيل الأساليب التي ستستخدم في التدمير، ومكان كل موقع تدمير ومعايير السلامة والمعايير البيئية المطبقة التي يتعين مراعاتها. " |
Le Comité consultatif demande que des informations soient fournies à l'Assemblée générale sur la méthode d'analyse statistique employée sachant qu'il y a un certain nombre de facteurs à prendre en considération lors de l'évaluation des données, dont les règles d'origine. | UN | وتطلب اللجنة الاستشارية تقديم معلومات للجمعية العامة عن التحليل الإحصائي المستخدم، حيث يوجد عدد من العوامل التي يتعين مراعاتها في تقييم البيانات، بما فيها قواعد المنشأ. |
C. Particularités internes à prendre en considération | UN | جيم- العوامل التي يتعين مراعاتها فيما يتعلق بالولاية القضائية |
On peut aussi citer, parmi les autres principes et valeurs à prendre en considération, la responsabilité individuelle et la détermination de la communauté internationale à mettre fin à l'impunité pour les crimes internationaux graves. | UN | ومن المبادئ والقيم الأخرى التي يتعين مراعاتها المساءلة الفردية والتزام المجتمع الدولي بإنهاء الإفلات من العقاب عن الجرائم الدولية الخطيرة. |
La nature des ajustements nécessaires ainsi que les considérations dont il faudra tenir compte dans l'élaboration desdits documents sont précisées. | UN | وسوف نسلط الضوء على طابع وأنواع التعديلات، فضلا عن الاعتبارات التي يتعين مراعاتها لدى إعداد هذه الوثائق. |