ويكيبيديا

    "التي يتم تجميعها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • recueillies
        
    • rassemblées
        
    • collectés
        
    • collectées
        
    Il arrive souvent que les données recueillies ne sont pas présentées sous une forme facilement exploitable. UN وغالبا ما تكون البيانات التي يتم تجميعها غير مبوبة في شكل صالح للاستعمال المباشر.
    :: Mise au point d'une base de données nationale pour le suivi de ce phénomène grâce aux données recueillies par tous les ministères. UN :: إنشاء قاعدة بيانات وطنية لرصد الظاهرة من خلال البيانات التي يتم تجميعها من جميع الوزارات.
    De plus, l'analyse des informations recueillies prend du temps. UN وفضلاً عن ذلك، فإن تحليل المعلومات التي يتم تجميعها يستغرق وقتاً.
    Les États participants favoriseront la destruction de toutes les petites armes ainsi rassemblées comme méthode d'élimination préférée. UN وستعمل الدول المشاركة على دعم تدمير جميع الأسلحة الصغيرة التي يتم تجميعها على هذا النحو باعتبار ذلك الأسلوب المفضل للتخلص منها.
    L'examen pourrait comporter l'évaluation des méthodes nationales utilisées et la corroboration des données d'activité et des coefficients d'émission sur la base d'informations rassemblées au cours de la synthèse et de l'évaluation des inventaires annuels. UN ويمكن أن يشمل ذلك تقييم الأساليب الوطنية المستخدمة وتعزيز بيانات الأنشطة وعوامل الانبعاث على أساس المعلومات التي يتم تجميعها وقت توليف وتقييم قوائم الجرد السنوية.
    Avant de formuler un avis réfléchi et unanime, le Groupe de contrôle a exercé son bon sens pour déterminer la pertinence des renseignements collectés auprès de sources primaires et secondaires. UN ويستخدم الفريق أنسب تقدير يتوصل إليه في تقييم مدى صلة المعلومات التي يتم تجميعها من المصادر الأولية والثانوية قبل تكوين رأي مدروس ويحظى بالإجماع.
    Grâce aux données recueillies, on dispose d'informations sur les différentes formes de violence et leurs caractéristiques. UN وتمكن البيانات التي يتم تجميعها من الاستناد إلى المعلومات المتعلقة بمختلف مظاهر العنف وخصائص كل منها.
    La prévalence du VIH en Namibie est évaluée au moyen de données recueillies auprès des femmes enceintes. UN ويقاس انتشار فيروس نقص المناعة البشرية في ناميبيا بالبيانات التي يتم تجميعها من النساء الحوامل.
    Le Comité recommande également à l'État partie d'envisager d'autres moyens d'améliorer le suivi et l'utilisation des données recueillies aux fins d'une meilleure application de la Convention. UN كما توصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في وسائل إضافية لتحسين رصد استخدام المعلومات التي يتم تجميعها لتعزيز الجهود الرامية إلى تنفيذ الاتفاقية.
    Sur la base des données recueillies et évaluées lors de cette étude, des contre-mesures adéquates peuvent être prises dès que les inégalités sexospécifiques dans le secteur de la santé sont déterminées. UN وعلى أساس البيانات التي يتم تجميعها وتقييمها في هذه الدراسة الاستقصائية، يمكن الشروع في أقرب وقت ممكن في اتخاذ تدابير مضادة مناسبة بمجرد تبين صنوف انعدام المساواة المحددة في القطاع الصحي.
    b) De présenter un rapport sur les informations recueillies à la Sous—Commission à sa quarante—neuvième session, accompagnées des recommandations et des observations qu'il pourrait avoir reçues sur les moyens d'éliminer efficacement de telles armes. UN )ب( تقديم تقرير عن المعلومات التي يتم تجميعها إلى اللجنة الفرعية في دورتها التاسعة واﻷربعين باﻹضافة إلى أي توصيات أو آراء يتلقاها اﻷمين العام عن السبل والوسائل الفعالة ﻹزالة هذه اﻷسلحة.
    17. Sur la base des informations qui seront ainsi recueillies, le Secrétariat arrêtera la présentation et le contenu du projet de plan d'action, qui seront ensuite soumis, pour approbation, à l'Assemblée générale à sa cinquantième session. UN ١٧ - وعلى أساس المعلومات التي يتم تجميعها من هذه المصادر سيجري وضع شكل مشروع خطة العمل العالمية وبيان مضمونها من أجل تقديمه إلى الجمعية العامة في دورتها الخمسين.
    b) De présenter un rapport sur les informations recueillies à la Sous-Commission à sa quarante-neuvième session, accompagnées des recommandations et des observations qu'il pourrait avoir reçues sur les moyens d'éliminer efficacement de telles armes; UN )ب( تقديم تقرير عن المعلومات التي يتم تجميعها الى اللجنة الفرعية في دورتها التاسعة واﻷربعين باﻹضافة الى أي توصيات أو آراء يتلقاها اﻷمين العام عن السبل والوسائل الفعالة ﻹزالة هذه اﻷسلحة،
    Les États devraient veiller à ce que les informations recueillies sur les personnes disparues soient complètes mais limitées à celles qui sont nécessaires aux fins d'identification. Les informations devraient être recueillies et traitées de manière régulière et dans le respect de la légalité. UN وينبغي أن تتحقق الدول من أن المعلومات التي يتم تجميعها بشأن المفقودين هي معلومات شاملة وتقتصر مع ذلك على ما هو ضروري للوفاء بالغرض المحدَّد، وينبغي أن يتم جمع المعلومات وتجهيزها بصورة قانونية وغير متحيزة.
    Les États-Unis souhaitent accroître la participation tant sur le plan des déclarations faites au titre des mesures de confiance que sur celui de l'examen et de l'exploitation des mesures de confiance, notamment en améliorant l'utilité et la pertinence des données recueillies au titre des mesures de confiance. UN تعتزم الولايات المتحدة زيادة المشاركة في تقديم التقارير المتعلقة بتدابير بناء الثقة واستعراضها والاستفادة منها، وذلك بشكل جزئي عن طريق تحسين فائدة ووثاقة صلة البيانات التي يتم تجميعها في إطار عملية تدابير بناء الثقة.
    Les informations recueillies ont également permis au Centre de déterminer les besoins spécifiques en matière de prévention, de réduction au minimum, de recyclage, de récupération et d'élimination de flux de déchets spécifiques dans différentes parties de la région d'Amérique latine et des Caraïbes. UN وتمكن المعلومات التي يتم تجميعها أيضاً المركز من تحديد الحاجات المحددة المتعلقة بمنع وتدنية وإعادة تدوير واستعادة والتخلص من مجاري نفايات محددة في مناطق مختلفة في منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي.
    Les informations rassemblées seraient utilisées par l’observatoire pour établir des rapports périodiques sur l’état des océans, ainsi que des monographies sur les problèmes maritimes pressants. UN وسيستخدم المرصد المعلومات التي يتم تجميعها ﻹعداد تقارير دورية عن " حالة المحيطات " وكذلك دراسات مخصصة لقضايا المحيطات العاجلة.
    Planifier signifie définir des objectifs d'ensemble et des buts précis que l'on se propose d'atteindre; il s'agit bien d'un type de décisions politiques fondées sur les données rassemblées et l'analyse des bilans écologiques. UN والتخطيط يقوم على أساس تحديد الغايات العامة واﻷهداف المعينة المراد تحقيقها، أي على ما يتمخض عنه في الواقع شكل من أشكال العمل السياسي، وعلى أساس المعلومات التي يتم تجميعها وتحليلها بواسطة التقييم البيئي.
    f) Coordination des compétences techniques nécessaires pour collecter et détruire les armes rassemblées à la suite d'opérations de maintien de la paix des Nations Unies; UN )و( تنسيق الخبرة اللازمة لجمع وتدمير اﻷسلحة التي يتم تجميعها كنتيجة لعمليات حفظ السلام التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة؛
    Les ressources financières de la Banque se composent du capital ordinaire formé du capital souscrit, des réserves et des fonds collectés au moyen d'emprunts, et des fonds de dépôt alimentés par des contributions des États membres. UN وتتألف الموارد المالية للمصرف من حساب رأسماله العادي الذي يتكون من رأس المال المكتتب به، والأرصدة والأموال التي يتم تجميعها من خلال عمليات الاقتراض والأموال الحكومية، التي تتكون من الاشتراكات المقدمة من البلدان الأعضاء.
    :: Dans le cadre de leurs mécanismes nationaux de maîtrise des armements, les États Membres doivent faire en sorte que toutes les informations collectées soient ventilées par sexe. UN :: يجب أن تضمن الدول الأعضاء أن كل المعلومات التي يتم تجميعها مصنفة حسب نوع الجنس، في إطار الآليات الوطنية لتحديد الأسلحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد