ويكيبيديا

    "التي يتيحها النظام" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • offertes par le système
        
    • qu'offre le système
        
    • offerts par le système
        
    L'objectif est d'identifier les possibilités offertes par le système commercial multilatéral en matière de diversification, y compris de création de valeur ajoutée. UN ويتمثل الهدف من ذلك في تحديد الفرص التي يتيحها النظام التجاري المتعدد الأطراف بالنسبة للتنويع، بما في ذلك إضافة القيمة.
    Il souhaitait également un complément d'information sur les possibilités offertes par le système éducatif aux minorités ethniques. UN كما أشار إلى أنه يريد أن يعرف المزيد عن الفرص التي يتيحها النظام التعليمي للأقليات الإثنية.
    Les opportunités offertes par le système de santé des hôpitaux sont les suivantes : UN وفيما يلي الفرص التي يتيحها النظام الصحي في الأحياء:
    6. L'investissement intérieur et l'investissement étranger direct (IED) jouent un rôle déterminant dans la mise en place des capacités de production qui sont à la fois indispensables au développement et essentielles pour exploiter les possibilités qu'offre le système commercial multilatéral. UN 6- يعتبر الاستثمار المحلي والاستثمار الأجنبي المباشر عاملين رئيسيين في بناء القدرات التوريدية الوطنية التي تعد محورية في مجال التنمية وأساسية في اغتنام الفرص التي يتيحها النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    6. L'investissement intérieur et l'investissement étranger direct (IED) jouent un rôle déterminant dans la mise en place des capacités de production qui sont à la fois indispensables au développement et essentielles pour exploiter les possibilités qu'offre le système commercial multilatéral. UN 6- يعتبر الاستثمار المحلي والاستثمار الأجنبي المباشر عاملين رئيسيين في بناء القدرات التوريدية الوطنية التي تعد محورية في مجال التنمية وأساسية في اغتنام الفرص التي يتيحها النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    Il faut pour cela promouvoir les exportations des communautés rurales et renforcer les capacités d'offre des PMA pour les produits traditionnels en profitant des débouchés commerciaux offerts par le système commercial multilatéral, par exemple à travers les indications géographiques, la désignation de l'origine et le meilleur respect des prescriptions sanitaires et phytosanitaires. UN ويتم ذلك بدعم صادرات المجتمعات الريفية وتعزيز قدرة أقل البلدان نمواً على توريد منتجاتها التقليدية من خلال الفرص التجارية التي يتيحها النظام التجاري المتعدد الأطراف، مثل " المؤشرات الجغرافية " ، وتعيين المنشأ، وتحسين التقيد بالاشتراطات المتعلقة بالصحة العامة والصحة النباتية.
    Dans le domaine de l'éducation, on entend par < < équité > > le fait pour chaque élève de pouvoir bénéficier des possibilités offertes par le système éducatif. UN 30- وفي سياق التعليم، يعني الإنصاف أن لكل تلميذ أن يستفيد من الفرص التي يتيحها النظام له.
    Un système monétaire et financier multilatéral efficace était nécessaire pour que les pays puissent tirer profit des possibilités offertes par le système commercial multilatéral. UN ومن الضروري وضع نظام نقدي ومالي متعدد الأطراف يتسم بالكفاءة لتمكين البلدان من الاستفادة من الفرص التي يتيحها النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    Un système monétaire et financier multilatéral efficace était nécessaire pour que les pays puissent tirer profit des possibilités offertes par le système commercial multilatéral. UN ومن الضروري وضع نظام نقدي ومالي متعدد الأطراف يتسم بالكفاءة لتمكين البلدان من الاستفادة من الفرص التي يتيحها النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    Même si la SADC ne peut tirer pleinement parti des possibilités offertes par le système commercial international, elle a créé une zone de libre échange en août 2008 et se propose de mettre en place sa propre union douanière. UN وبالرغم من عدم قدرة الجماعة على الاستفادة التامة من الفرص التي يتيحها النظام التجاري الدولي، فقد أنشأت منطقة تجارة حرة في آب/ أغسطس 2008، وتعتزم إقامة اتحاد جمركي خاص بها.
    L'Initiative d'aide au commerce est un volet important du dispositif destiné à aider les pays en développement à tirer parti des possibilités offertes par le système commercial international, les textes issus du cycle de Doha et les accords commerciaux régionaux. UN 36 - والمعونة لصالح التجارة عنصر هام من التدابير التي ستساعد البلدان النامية على اغتنام الفرص التي يتيحها النظام التجاري الدولي وتتيحها نتائج جولة الدوحة والاتفاقات التجارية الإقليمية.
    L'Initiative Aide pour le commerce est un volet important du dispositif destiné à aider les pays en développement à tirer parti des possibilités offertes par le système commercial international, les textes issus du cycle de Doha et les accords commerciaux régionaux. UN 36 - والمعونة لصالح التجارة عنصر هام من التدابير التي ستساعد البلدان النامية على اغتنام الفرص التي يتيحها النظام التجاري الدولي وتتيحها نتائج جولة الدوحة والاتفاقات التجارية الإقليمية.
    27. L'Initiative d'aide au commerce est un volet important du dispositif destiné à aider les pays en développement à tirer parti des possibilités offertes par le système commercial international, les textes issus du cycle de Doha et les accords commerciaux régionaux. UN 27 - والمعونة لصالح التجارة عنصر هام من التدابير التي ستساعد البلدان النامية على اغتنام الفرص التي يتيحها النظام التجاري الدولي وتتيحها نتائج جولة الدوحة والاتفاقات التجارية الإقليمية.
    Mme Diarra Samoura (Mali) dit que l'on a déployé de gros efforts pour décentraliser le crédit et le rendre accessible aux Maliennes au niveau des villages à des conditions plus favorables que celles offertes par le système bancaire traditionnel. UN 21 - السيدة ديارا سامورا (مالي): قالت إن هناك جهدا رئيسيا يتم بذله لتحقيق لامركزية الائتمانات وإتاحته للنساء الماليات على مستوى القرى بشروط ميسرة أكثر من تلك الشروط التي يتيحها النظام المصرفي التقليدي.
    31. La onzième session de la CNUCED a souligné le rôle de l'investissement, y compris de l'IED, dans le renforcement des capacités nationales sur le plan de l'offre, capacités qui sont indispensables au développement et à l'exploitation des possibilités offertes par le système commercial multilatéral. UN 31- سلط مؤتمر الأونكتاد الحادي عشر الضوء على دور الاستثمار، بما فيه الاستثمار الأجنبي المباشر، في بناء القدرات الوطنية في مجال العرض التي تعد محورية للتنمية وأساسية لاستغلال الفرص التي يتيحها النظام التجاري المتعدد الأطراف().
    50. Certains experts ont souscrit au plan d'action de l'OMC en faveur des PMA adopté à la Conférence ministérielle de Singapour qui prévoyait l'application de mesures positives, par exemple l'admission en franchise, sur une base autonome, en vue d'accroître les capacités générales des PMA d'exploiter les possibilités offertes par le système commercial. UN ٠٥- أيد بعض الخبراء خطة العمل لصالح أقل البلدان نمواً التي اعتمدها المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية في سنغافورة، والتي تتضمن حكماً لاتخاذ تدابير ايجابية، كفتح سبل الوصول إلى اﻷسواق على أساس اﻹعفاء من الرسوم الجمركية، وذلك على أساس مستقل، بهدف تحسين القدرة العامة ﻷقل البلدان نمواً على اغتنام الفرص التي يتيحها النظام التجاري.
    12. Dans tous ces domaines, l'assistance technique pour le renforcement des capacités doit être accrue, non seulement pour permettre aux pays en développement de participer plus efficacement aux négociations, mais aussi pour les aider à tirer parti des possibilités qu'offre le système commercial. UN 12- وفي هذه المجالات جميعها، يلزم تعزيز المساعدة التقنية لأغراض بناء القدرات، ليس من أجل تمكين البلدان النامية من المشاركة بمزيد من الفعالية في عملية التفاوض فحسب، وإنما أيضاً من أجل تمكينها من الاستفادة من الفرص التي يتيحها النظام التجاري.
    92. Dans tous ces domaines, l'assistance technique pour le renforcement des capacités doit être accrue, non seulement pour permettre aux pays en développement de participer plus efficacement aux négociations, mais aussi pour les aider à tirer parti des possibilités qu'offre le système commercial. UN 92 - وفي هذه المجالات جميعها، يلزم تعزيز المساعدة التقنية لأغراض بناء القدرات، ليس من أجل تمكين البلدان النامية من المشاركة بمزيد من الفعالية في عملية التفاوض فحسب، وإنما أيضاً من أجل تمكينها من الاستفادة من الفرص التي يتيحها النظام التجاري.
    Il faut pour cela promouvoir les exportations des communautés rurales et renforcer les capacités d'offre des PMA pour les produits traditionnels en profitant des débouchés commerciaux offerts par le système commercial multilatéral, par exemple à travers les indications géographiques, la désignation de l'origine et le meilleur respect des prescriptions sanitaires et phytosanitaires. UN ويتم ذلك بدعم صادرات المجتمعات الريفية وتعزيز قدرة أقل البلدان نمواً على عرض منتجاتها التقليدية من خلال الفرص التجارية التي يتيحها النظام التجاري المتعدد الأطراف، مثل " المؤشرات الجغرافية " ، وتعيين المنشأ، وتحسين التقيد بالاشتراطات المتعلقة بالصحة العامة والصحة النباتية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد