Une possibilité à l'étude serait d'installer le siège du Tribunal dans l'immeuble Aegon à La Haye. | UN | ومن بين الخيارات التي يجري النظر فيها أن يكون مقر المحكمة في مبنى إيغون في لاهاي. |
Ces statistiques permettent de dégager deux caractéristiques fondamentales de la région, qui jouent un rôle clef dans les problèmes à l'étude : | UN | وتشير هذه اﻹحصاءات الى سمتين أساسيتين للمنطقة، جوهريتين في المشاكل التي يجري النظر فيها: |
Les mesures à l'étude avaient pour objet d'améliorer l'efficacité et non pas de réaliser des économies. | UN | وأبلغت اللجنة أيضاً أن التدابير التي يجري النظر فيها هي تدابير تهدف إلى تحقيق الفعالية لا إلى تحقيق وفورات في التكاليف. |
230. Les mesures qu'il est envisagé d'adopter pour réactualiser la stratégie de la santé pour tous dans ce domaine peuvent être définies comme suit : | UN | 230- أما الإجراءات التي يجري النظر في اتخاذها لتحديد استراتيجية الصحة للجميع في هذا المضمار فيمكن حصرها في ما يلي: |
il est envisagé de faire de l'Université Makerere (Ouganda) et de l'Institut de sciences et de technologie de Kigali des antennes du centre. | UN | ونقاط الاتصال الممكنة بالمركز التي يجري النظر في إقامتها هي جامعة ماكيريري في أوغندا، ومعهد كيغالي للعلوم والتكنولوجيا في رواندا. |
Quelles mesures l'Irlande a-t-elle adoptées pour interdire par la loi et prévenir l'incitation à commettre un ou des actes de terrorisme? D'autres mesures sont-elles envisagées? lesquelles? | UN | ما هي التدابير التي اتخذتها أيرلندا لكي تحظر قانونا وتمنع التحريض على ارتكاب عمــل أو أعمال إرهابيــة؟ وما هــي الخطوات الأخرى التي يجري النظر في اتخاذها إن وجدت؟ |
Elle s'est déclarée surprise par l'absence des pays dont les programmes étaient à l'étude et a recommandé d'assurer leur participation à l'avenir. | UN | وأضاف الوفد نفسه أنه فوجئ بعدم حضور البلدان التي يجري النظر في برامجها، واقترح ضرورة كفالة حضورها في المستقبل. |
En outre, même dans les meilleures conditions, il faudra du temps pour mettre en service et rendre pleinement opérationnelles les diverses voies de transit de remplacement actuellement à l'étude. | UN | وفضلا عن ذلك وحتى في ظل أفضل الظروف سوف يستغرق اﻷمر بعض الوقت لتجهيز طرق النقل العابر البديلة التي يجري النظر فيها حاليا ولتشغيلها بشكل كامل. |
Néanmoins, la France s'intéressait aux travaux du Comité spécial et à la zone de paix et elle était prête à examiner de manière positive les nouveaux moyens à l'étude. | UN | ومع ذلك فإن فرنسا مهتمة بعمل اللجنة المخصصة وبإقامة منطقة للسلم ومستعدة لدراسة النُهُج البديلة الجديدة التي يجري النظر فيها بطريقة إيجابية. |
Les mesures actuellement à l'étude comprennent l'intégration de ces services en impliquant les médecins généralistes dans leur prestation et en formant les professionnels pour soutenir les soins des spécialistes. | UN | وتشمل التدابير التي يجري النظر فيها حاليا إدماج هذه الخدمات ضمن الخدمات الصحية عن طريق إشراك أطباء الصحة العامة في تقديمها، وتدريب المهنيين من أجل دعم الرعاية المتخصصة. |
Par ailleurs, l'administrateur du RIT a été saisi d'une demande visant à effacer les transactions de conversion, demande qui était à l'étude lorsque a été établi le présent rapport. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تلقى مدير سجل المعاملات الدولي طلباً لنقض معاملات التحويل، التي يجري النظر فيها وقت كتابة هذا التقرير. |
Les femmes de plus de 60 ans bénéficieront directement des mesures de réforme des pensions actuellement à l'étude. | UN | وسوف تستفيد المرأة التي يزيد عمرها عن 60 سنة من تدابير الإصلاحات الخاصة بالمعاشات التقاعدية التي يجري النظر فيها حالياً. |
Les propositions à l'étude sont consignées dans le document FCCC/KP/AWG/2009/INF.2. | UN | وترد المقترحات التي يجري النظر فيها في الوثيقة FCCC/KP/AWG/2009/INF.2. |
Les propositions à l'étude sont consignées dans le document FCCC/KP/AWG/2009/INF.2. | UN | وترد المقترحات التي يجري النظر فيها في الوثيقة FCCC/KP/AWG/2009/INF.2. |
Les propositions à l'étude sont consignées dans le document FCCC/KP/AWG/2009/INF.2. | UN | وترد المقترحات التي يجري النظر فيها في الوثيقة FCCC/KP/AWG/2009/INF.2. |
Les propositions à l'étude sont consignées dans le document FCCC/KP/AWG/2009/INF.2. | UN | وترد المقترحات التي يجري النظر فيها في الوثيقة FCCC/KP/AWG/2009/INF.2. |
Lorsqu'il est envisagé de relever quelqu'un de ses fonctions en application de l'article 46 ou de prendre contre lui des mesures disciplinaires en application de l'article 47, l'intéressé en est informé par écrit. | UN | 1 - في الحالات التي يجري النظر فيها في عزل شخص من منصبه عملا بالمادة 46 أو اتخاذ إجراءات تأديبية ضده عملا بالمادة 47، يخطر الشخص بذلك خطيا. |
Lorsqu'il est envisagé de relever quelqu'un de ses fonctions en application de l'article 46 ou de prendre contre lui des mesures disciplinaires en application de l'article 47, l'intéressé en est informé par écrit. | UN | 1 - في الحالات التي يجري النظر فيها في عزل شخص من منصبه عملا بالمادة 46 أو اتخاذ إجراءات تأديبية ضده عملا بالمادة 47، يخطر الشخص بذلك خطيا. |
Lorsqu'il est envisagé de relever quelqu'un de ses fonctions en application de l'article 46 ou de prendre contre lui des mesures disciplinaires en application de l'article 47, l'intéressé en est informé par écrit. | UN | 1 - في الحالات التي يجري النظر فيها في عزل شخص من منصبه عملا بالمادة 46 أو اتخاذ إجراءات تأديبية ضده عملا بالمادة 47، يخطر الشخص بذلك خطيا. |
100. Les organismes d'éco-étiquetage voudront sans doute analyser minutieusement les parts de marché et les parts commerciales effectives et potentielles des pays en développement dans les nouvelles catégories de produits auxquelles il est envisagé d'appliquer l'éco-étiquetage. | UN | ٠٠١- وقد ترغب هيئات وضع العلامات اﻹيكولوجية في القيام بتحليل دقيق للسوق الفعلية والمحتملة وللحصص التجارية للبلدان النامية في فئات المنتجات الجديدة التي يجري النظر في وضع العلامات اﻹيكولوجية لها. |
Lorsqu'il est envisagé de relever quelqu'un de ses fonctions en application de l'article 46 ou de prendre contre lui des mesures disciplinaires en application de l'article 47, l'intéressé en est informé par écrit. | UN | 1 - في الحالات التي يجري النظر فيها في عزل شخص من منصبه عملا بالمادة 46 أو اتخاذ إجراءات تأديبية ضده عملا بالمادة 47، يخطر الشخص بذلك خطيا. |
1.1 Quelles mesures l'Allemagne a-t-elle prises pour interdire par la loi et pour prévenir l'incitation à commettre un acte ou des actes terroristes? Quelles autres mesures, le cas échéant, sont-elles envisagées? I. | UN | 1-1 ما هي التدابير التي اتخذتها ألمانيا لكي تحظر بنص القانون التحريض على ارتكاب عمل إرهابي أو أعمال إرهابية وتحول دون وقوعها؟ وما هي الإجراءات الإضافية، إن وُجدت، التي يجري النظر في اتخاذها؟ |