Des réserves visant à les éliminer sont donc inacceptables. | UN | ولذلك فان التحفظات التي يراد بها إزالة هذه الضمانات لا تكون مقبولة. |
Des réserves visant à les éliminer sont donc inacceptables. | UN | ولذلك فإن التحفظات التي يراد بها إزالة هذه الضمانات لا تكون مقبولة. |
Des réserves visant à les éliminer sont donc inacceptables. | UN | ولذلك فإن التحفظات التي يراد بها إزالة هذه الضمانات لا تكون مقبولة. |
Le Groupe recommande aux États d'interdire expressément l'intervention de sociétés militaires et de sécurité privées dans les actions armées internes ou internationales qui visent à déstabiliser un régime constitutionnel. | UN | ويوصي الفريق بضرورة أن تحظر الدول صراحة تدخُّل الشركات العسكرية والأمنية الخاصة في الأعمال المسلحة الداخلية أو الدولية التي يراد بها زعزعة استقرار نظام دستوري. |
L'applicabilité de ces normes, qui visent à satisfaire les besoins des investisseurs présents sur les marchés financiers, suscite de graves préoccupations, en particulier parmi les petites et moyennes entreprises (PME). | UN | وتوجد شواغل كبيرة - وبخاصة في المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم - بشأن إمكانية تطبيق هذه المعايير التي يراد بها خدمة أغراض مستثمري الأسواق المالية. |
Des réserves visant à les éliminer sont donc inacceptables. | UN | ولذلك فان التحفظات التي يراد بها إزالة هذه الضمانات لا تكون مقبولة. |
Des réserves visant à les éliminer sont donc inacceptables. | UN | ولذلك فان التحفظات التي يراد بها إزالة هذه الضمانات لا تكون مقبولة. |
Des réserves visant à les éliminer sont donc inacceptables. | UN | ولذلك فان التحفظات التي يراد بها إبطال هذه الضمانات لا تكون مقبولة. |
Des réserves visant à les éliminer sont donc inacceptables. | UN | ولذلك فان التحفظات التي يراد بها إزالة هذه الضمانات لا تكون مقبولة. |
Des réserves visant à les éliminer sont donc inacceptables. | UN | ولذلك فان التحفظات التي يراد بها إبطال هذه الضمانات لا تكون مقبولة. |
Des réserves visant à les éliminer sont donc inacceptables. | UN | ولذلك فإن التحفظات التي يراد بها إزالة هذه الضمانات لا تكون مقبولة. |
Des réserves visant à les éliminer sont donc inacceptables. | UN | ولذلك فإن التحفظات التي يراد بها إزالة هذه الضمانات لا تكون مقبولة. |
Il s'agit des transactions impliquant des montants en espèces dépassant un certain plafond, des transactions qui n'ont pas de contrepartie commerciale ou légale, des transactions qui visent à éviter l'obligation de notifier une autre transaction et celles qui ont pour but l'évasion fiscale. | UN | وهذه المعاملات هي تلك التي تتضمن مبالغ نقدية تتجاوز عتبة معينة، والمعاملات التي ليس لها غرض تجاري أو قانوني واضح، والمعاملات التي يقصد بها تجنب واجب آخر للإبلاغ، والمعاملات التي يراد بها التهرب من الضرائب. |
On n'en donnera pas ici une description exhaustive, mais il vaut la peine d'attirer l'attention sur certaines de leurs caractéristiques. On s'intéressera d'abord à ceux qui visent à promouvoir des principes généraux de responsabilisation des entreprises, puis à ceux qui concernent les normes du travail et enfin à ceux qui sont en vigueur dans les industries extractives. | UN | ولا نحاول هنا أن نأتي على ذكر جميع الحالات() لكنه من المفيد إبراز بعض من الخصائص المميزة، ابتداء من تلك التي يراد بها تعزيز مبادئ عامة للسلوك المسؤول من قبل الشركات، وصولاً إلى معايير العمل، وانتهاء بقطاع الصناعة التعدينية. |
2. Le Comité examinera les aspects des accords commerciaux qui visent à renforcer les relations commerciales entre les deux États, y compris l'intérêt que présente la création d'un régime commercial préférentiel, et établira un mécanisme de règlement des différends adapté; | UN | (2) تنظر اللجنة الوزارية المشتركة في الجوانب الموضوعية من اتفاقات التجارة التي يراد بها تعزيز العلاقات التجارية بين الدولتين، بما في ذلك مدى استصواب الأخذ بنظام للتجارة التفضيلية، وترسى آلية ملائمة لتسوية المنازعات للبت في أي منازعات ذات صلة بالتجارة. |