ويكيبيديا

    "التي يزيد عدد سكانها عن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • plus de
        
    L'Afrique, dont la population s'élève à plus de 700 millions, représente 53 États sur les 189 Membres des Nations Unies. UN وتتألف أفريقيا، التي يزيد عدد سكانها عن 700 مليون نسمة، من 53 دولة من الدول الـ 189 الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Il habilitait les autorités des villes de plus de 40 000 habitants à décider des lieux dans lesquels il était interdit de se rassembler et de manifester. UN ومنحت هذه المسودة سلطات المدن التي يزيد عدد سكانها عن ٠٠٠ ٠٤ نسمة حق تحديد اﻷماكن التي تحظر فيها التجمعات والاحتجاجات.
    Les autres grandes villes, peuplées de plus de 50 000 habitants, sont Herat, Kandahar, Mazar, Jalalabad et Kundo. UN وتشمل المدن الرئيسية الأخرى التي يزيد عدد سكانها عن 000 50 نسمة هيرات، وقندهار، ومزار، وجلال آباد، وكندوز.
    Sur les 12 circonscriptions administratives du pays, sept ont été directement touchées par la guerre, à savoir Kailahun, Kenema, Kono, Pujehun, Bo, Bonthe et récemment Tonkolili, le même sort étant partagé par plus de 1,1 million de personnes. UN ومن مجموع مديريات البلد اﻟ ١٢ تأثرت ٧ مديريات بصورة مباشرة بالحرب، وهي: كايلاهون وكينيما وكونو وبوجيهون وبو وبونثي، ومؤخرا توكوليلي، التي يزيد عدد سكانها عن ١,١ مليون نسمة.
    Que toutes les communes de plus de 2000 habitants n'auront pas une usine d'épuration des eaux usées; UN - عدم وجود مرافق لتنظيف مياه الصرف لدى جميع البلديات التي يزيد عدد سكانها عن 000 2 نسمة؛
    Les établissements à faibles revenus de plus de 5 000 personnes vivant sous la menace des expulsions et de l'exploitation étaient caractérisés par des logements de mauvaise qualité et par un accès aux systèmes d'assainissement et à l'eau insuffisants. UN فالمستوطنات المنخفضة الدخل التي يزيد عدد سكانها عن 000 5 نسمة تتهددها عمليات الطرد والاستغلال وتعاني من سوء المساكن وعدم توافر خدمات الصرف الصحي والمياه الملائمة.
    En 2001, 11,6 % de toutes les communes et 84,4 % de celles comptant plus de 500 000 habitants comptaient des zones d'intérêt social spécial. UN وفي عام 2001، أصبح لدى 11.6 في المائة من المجموع الكلي للبلديات، و84.4 في المائة من البلديات التي يزيد عدد سكانها عن 500.000 نسمة نطاقات ذات فائدة اجتماعية.
    - La Loi de 1994 portant amendement de la Constitution du gouvernement local dispose que toutes les villes et communes de plus de 10 000 habitants et tous les districts administratifs doivent nommer des commissaires à plein temps à l'égalité des droits UN - يقضي مرسوم عام ٤٩٩١، المعدل لقانون الحكومة المحلية بشأن الدستور، بوجوب تعيين مفوضين متفرغين للمساواة في الحقوق من جانب جميع المدن والبلديات التي يزيد عدد سكانها عن ٠٠٠ ٠١ نسمة
    a) Eaux usées/déchets d'origine ménagère des villes de plus de 10 millions d'habitants; UN (أ) مياه المجاري/النفايات من المدن التي يزيد عدد سكانها عن 10 ملايين نسمة؛
    3. Les équipements à construire en priorité comprennent des centres communautaires de plus ou moins grande taille et des salles de sports dans de grosses communautés de plus de 5 000 habitants, sous réserve des possibilités de mise en œuvre. UN 3- تشمل المؤسسات التي ستبنى على سبيل الأولوية مراكز مجتمعية بمختلف الأحجام وقاعات رياضية في القرى الكبيرة التي يزيد عدد سكانها عن 000 5 نسمة ورهنا بتوافر التنفيذ.
    Pour ce qui est des administrations locales, conformément aux textes en vigueur, les municipalités peuvent mener des activités complémentaires, en particulier dans le domaine de la promotion de la condition de la femme et les villes ou communautés urbaines de plus de 20 000 habitants doivent assurer la prestation de services sociaux. UN وفيما يتصل بالإدارة المحلية، ووفقا للقواعد السارية، تستطيع البلديات القيام بأنشطة تكميلية لأنشطة الإدارات العامة الأخرى، فيما يتصل بالنهوض بالمرأة. وعلى البلديات التي يزيد عدد سكانها عن 000 20 نسمة القيام بتقديم الخدمات الاجتماعية، في جميع الأحوال.
    - Ouvrir dans les capitales provinciales et les villes de plus de 25 000 habitants des centres d'urgence ou des foyers d'accueil pour aider et protéger les femmes victimes de violence et leurs enfants. UN - إنشاء مراكز للإسعاف أو بيوت الضيافة في عواصم المقاطعات والبلديات التي يزيد عدد سكانها عن 000 25 نسمة، لتقديم الدعم والحماية للنساء وأبنائهن من ضحايا العنف.
    L'Égypte a participé à la modernisation de la base de données mondiale du Groupe d'experts des Nations Unies pour les noms géographiques et fourni les noms des villes égyptiennes de plus de 100 000 habitants, ainsi que des fichiers audio sur leur prononciation. UN وساهمت مصر بتحديث قاعدة بيانات الأسماء الجغرافية للعالم UNGEGN World Geonames Database، ودعمها بأسماء المدن المصرية التي يزيد عدد سكانها عن 000 100 نسمة، والملفات الصوتية لنطق أسماء المدن.
    Dans sa détermination à réduire la pénurie de logements, le Gouvernement fédéral a affecté R$ 1 milliard au programme du créditbail résidentiel (PAR), dont le rôle est de promouvoir la construction et la restauration d'unités de logement à acquérir par crédit-bail en zones métropolitaines et dans les communes de plus de 100 000 habitants. UN 376- وفي محاولة منها لتقليص العجز في الإسكان، قامت الحكومة الاتحادية بتخصيص مليار ريال برازيلي ل " برنامج التأجير السكني " ، الذي يهدف إلى تشجيع بناء الوحدات السكنية وترميمها من أجل تأجيرها في مناطق المدن الكبرى، وكذلك في البلديات التي يزيد عدد سكانها عن المائة ألف نسمة.
    La directive européenne relative à l'eau stipule que toutes les collectivités de plus de 2 000 habitants doivent être dotées d'une installation d'épuration et cette directive lie tous les États membres et les futurs États membres, comme la BosnieHerzégovine, de l'Union européenne. UN 24- وينص التوجيه الأوروبي بشأن المياه على أنه يتعين أن تتوفر لجميع المجتمعات المحلية التي يزيد عدد سكانها عن 000 2 شخص مرافق لتنقية المياه. وهذا التوجيه مُلزِم لجميع الدول الأعضاء، الحالية والمقبِلة، في الاتحاد الأوروبي مثل البوسنة والهرسك.
    Mme Paloma Alonso (Espagne), en réponse à une question relative au suivi dans le domaine de la santé et aux interruptions de grossesse, déclare que, d'après l'Organisation mondiale de la santé, le système sanitaire espagnol compte parmi les sept meilleurs au monde et arrive au troisième rang dans la catégorie des pays de plus de 5 millions d'habitants. UN 23 - السيدة بالوماألونسو (أسبانيا): ردت على سؤال بشأن رصد الأحوال الصحية وإنهاء الحمل، فقالت إن منظمة الصحة العالمية تشير إلى أن النظام الصحي بأسبانيا من بين أفضل سبعة نظم في العالم، كما أنه ثالث أفضل نظام في فئة البلدان التي يزيد عدد سكانها عن 5 مليون نسمة.
    Dans son allocution prononcée à l'occasion des vœux à la presse, le 4 janvier 2006, le Président de la République française a souhaité < < que soit instituée une obligation de parité dans les exécutifs communaux de plus de 3 500 habitants, dans les exécutifs régionaux, ainsi que dans la désignation des délégués aux structures intercommunales > > . UN في 4 كانون الثاني/يناير 2006، طالب رئيس الجمهورية الفرنسية، في كلمته التي ألقاها أمام الصحافة بمناسبة العام الجديد، بـ " فرض التزام بالمساواة في المجالس التنفيذية بالكميونات التي يزيد عدد سكانها عن 500 3، وكذلك في المجالس التنفيذية الإقليمية، وأيضا لدى تسمية المندوبين في الهياكل المشتركة بين الكميونات.
    En partenariat avec le Programme de surveillance de la pollution en mer Méditerranée (MEDPOL), une étude approfondie des questions d'assainissement en Méditerranée, notamment les réseaux d'eaux usées et les usines de traitement, a été menée en 2004, et un inventaire des usines de traitement des eaux usées des villes de plus de 10 000 habitants riveraines de la Méditerranée ont été publiés. UN وبمشاركة مع برنامج تقييم مكافحة التلوث في إقليم البحر المتوسط، تم في 2004 إجراء دراسة دقيقة لحالة التصحاح في البحر المتوسط، بما في ذلك شبكة الصرف الصحي ومعامل المعالجة وتم إجراء جرد لمعامل معالجة الماء العادم في المدن الساحلية في البحر المتوسط التي يزيد عدد سكانها عن 000 10 نسمة، وقد تم نشر هذه الدراسة.
    Une étude récente de Michael Lokshin et de Ruslan Yemtsov de la Banque mondiale (Who Bears the Cost of the Russian Military Draft) montre qu'en proportion les jeunes des campagnes, issus d'un milieu pauvre et ayant un faible niveau d'éducation sont surreprésentés. La probabilité d'être appelé sous les drapeaux est nettement plus faible pour les habitants des villes de plus de 100 000 habitants. News-Commentary وتشير دراسة حديثة أجراها مايكل لوكشين ورسلان يمستوف من البنك الدولي تحت عنوان "من يتحمل تكاليف التجنيد العسكري الروسي" إلى أن عبء التجنيد الإلزامي يقع على عاتق الفقراء وغير المتعلمين والأسر الريفية، حيث تنخفض احتمالات التجنيد بشكل ملحوظ بالنسبة للمقيمين في المدن التي يزيد عدد سكانها عن مائة ألف نسمة.
    L'un des principaux programmes en la matière, ProMobilité, soutient les communes de plus de 100 000 habitants dans la mise en œuvre de projets d'infrastructure, la priorité allant aux transports collectifs, afin de garantir un accès universel et de privilégier la circulation non motorisée. UN 388- ومن البرامج الرئيسية المتعلقة بإمكانية التنقل في المناطق الحضرية برنامج تشجيع النقل العام، الذي يقدم العون للبلديات التي يزيد عدد سكانها عن 100,000 نسمة في وضع مشاريع البنية التحتية محل التنفيذ، مما يعطي الأولوية لوسائل النقل العام من أجل ضمان تعميم الوصول إلى الخدمة وإعطاء الأولوية لوسائل النقل التي لا تسير بالمحركات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد