ويكيبيديا

    "التي يشجعها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • encouragées par
        
    • promus par
        
    • promues par
        
    • catalysés par
        
    • encouragée par
        
    Nous lançons un appel au secteur privé afin qu'il mette en œuvre des pratiques responsables, telles que celles encouragées par le Pacte mondial des Nations Unies. UN ونهيب بالقطاع الخاص اتباع ممارسات مسؤولة في مجال الأعمال، كالممارسات التي يشجعها الاتفاق العالمي للأمم المتحدة.
    Nous lançons un appel au secteur privé afin qu'il mette en œuvre des pratiques responsables, telles que celles encouragées par le Pacte mondial. UN وندعو القطاع الخاص إلى اتّباع ممارسات الأعمال المسؤولة، كتلك التي يشجعها الاتفاق العالمي للأمم المتحدة.
    Nous lançons un appel au secteur privé afin qu'il mette en œuvre des pratiques responsables, telles que celles encouragées par le Pacte mondial des Nations Unies. UN ونهيب بالقطاع الخاص اتباع ممارسات مسؤولة في مجال الأعمال، كالممارسات التي يشجعها الاتفاق العالمي للأمم المتحدة.
    ii) Nombre accru de sociétés qui adoptent des initiatives, des politiques et des pratiques viables en matière de commerce et de finance, fondées sur les principes promus par le PNUE UN ' 2` ازدياد عدد الشركات التي تستحدث مبادرات وسياسات وممارسات مالية وتجارية مستدامة تستند إلى المبادئ التي يشجعها برنامج الأمم المتحدة للبيئة
    ii) Nombre accru de sociétés qui adoptent des initiatives, des politiques et des pratiques viables en matière de commerce et de finance, fondées sur les principes promus par le PNUE UN ' 2` ارتفاع عدد الشركات التي تعتمد مبادرات وسياسات وممارسات تجارية ومالية مستدامة تستند إلى المبادئ التي يشجعها البرنامج
    Or le débat public, le militantisme et l'organisation politiques sont des valeurs fondamentales promues par les articles 2, 18, 19, 20 et 21 de la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN ويعد إجراء نقاش سياسي عام والمشاركة الإيجابية والتنظيم من القيم الأساسية التي يشجعها الإعلان العالمي لحقوق الإنسان في المواد 2 و18 و19 و20 و21.
    ii) Nombre accru de projets lancés par des intervenants et catalysés par le PNUE en faveur de modes de vie plus durables. UN ' 2` زيادة عدد المشروعات التي ينشئها أصحاب المصلحة للترويج لأنماط الحياة الأكثر استدامة التي يشجعها برنامج البيئة
    F. Secteur manufacturier Il existe une petite industrie, encouragée par une législation d'incitation en vigueur depuis 1950. UN 29 - هناك بعض الصناعة الخفيفة التي يشجعها تشريع الحوافز المعمول به منذ عام 1950.
    Quarante-huit pour-cent des organisations locales encouragées par le Programme décentralisé étaient composées de femmes. UN وتشكل الجمعيات النسائية 48 في المائة من التنظيمات المحلية التي يشجعها هذا البرنامج.
    Nous lançons un appel au secteur privé afin qu'il mette en œuvre des pratiques responsables, telles que celles encouragées par le Pacte mondial des Nations Unies. UN ونهيب بالقطاع الخاص اتباع ممارسات مسؤولة في مجال الأعمال، كالممارسات التي يشجعها الاتفاق العالمي للأمم المتحدة.
    Nous lançons un appel au secteur privé afin qu'il mette en œuvre des pratiques responsables, telles que celles encouragées par le Pacte mondial des Nations Unies. UN ونهيب بالقطاع الخاص اتباع ممارسات مسؤولة في مجال الأعمال، كالممارسات التي يشجعها الاتفاق العالمي للأمم المتحدة.
    Nous lançons un appel au secteur privé afin qu'il mette en œuvre des pratiques responsables, telles que celles encouragées par le Pacte mondial des Nations Unies. UN ونهيب بالقطاع الخاص اتباع ممارسات مسؤولة في مجال الأعمال، كالممارسات التي يشجعها الاتفاق العالمي للأمم المتحدة.
    Nous lançons un appel au secteur privé afin qu'il mette en œuvre des pratiques responsables, telles que celles encouragées par le Pacte mondial des Nations Unies. UN ونهيب بالقطاع الخاص اتباع ممارسات مسؤولة في مجال الأعمال، كالممارسات التي يشجعها الاتفاق العالمي للأمم المتحدة.
    Des mesures ont été prises non seulement pour aider les pays pauvres très endettés, mais aussi pour mettre en place des méthodes de restructuration de la dette, telles que l'approche d'Evian, adoptée par le Club de Paris, et les clauses d'action collective encouragées par le FMI. UN وبالإضافة إلى التدابير الخاصة بالمبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، يجري اتخاذ خطوات لتنفيذ أساليب معينة لإعادة هيكلة الديون، مثل نهج إيفيان الذي اعتمده المشاركون في نادي باريس هو وشروط العمل الجماعي التي يشجعها صندوق النقد الدولي.
    Parmi les programmes de recherches encouragées par S. A. S. le Prince Rainier III figure celui, du plus grand intérêt dans la lutte contre l'effet de serre, concernant l'étude du corail et de son rôle remarquable dans la fixation du gaz carbonique. UN وأحد برامج الأبحاث التي يشجعها الأمير رينيه الثالث - وهو برنامج له صلة وثيقة بمكافحة ظاهرة الاحتباس الحراري - هو دراسة عن المرجان وأثره الملحوظ في تثبيت نسبة الكربون.
    ii) Nombre accru de sociétés qui adoptent des initiatives, des politiques et des pratiques viables en matière de commerce et de finance, fondées sur les principes promus par le PNUE UN ' 2` ازدياد عدد الشركات التي تستحدث مبادرات وسياسات وممارسات مالية وتجارية مستدامة تستند إلى المبادئ التي يشجعها برنامج الأمم المتحدة للبيئة
    a) Les partenaires sensibilisent mieux à l'importance d'aspects spécifiques de la parité, en fonction des domaines de recherche promus par l'Institut. UN (أ) أن يزيد أصحاب المصلحة الوعـي بأهمية قضايا جنسانية معينة استنادا إلى المجالات البحثية التي يشجعها المعهد.
    d) Augmentation du nombre d'États membres de la CESAP participant aux mécanismes de transfert de technologies et à un plus grand nombre de programmes de coopération promus par le Centre de l'Asie et du Pacifique pour le transfert de technologies UN (د) زيادة عدد الدول الأعضاء المشارِكة في آليات نقل التكنولوجيا وبرامج التعاون الأخرى التي يشجعها مركز آسيا والمحيط الهادئ لنقل التكنولوجيا الفترة 2008-2009: 15 دولة عضوا
    d) Augmentation du nombre d'États membres de la CESAP participant aux mécanismes de transfert de technologies et à un plus grand nombre de programmes de coopération promus par le Centre de l'Asie et du Pacifique pour le transfert de technologies. UN (د) زيادة عدد الدول الأعضاء في اللجنة المشاركين في آليات نقل التكنولوجيا وبرامج التعاون الأخرى التي يشجعها مركز نقل التكنولوجيا في منطقة آسيا والمحيط الهادئ
    Mme Estrada (Honduras) déclare que l'une des initiatives promues par le Président du Honduras est de faire accéder les femmes de l'économie informelle aux prêts au travers d'institutions autres que bancaires, telles des coopératives ou des schémas d'épargne et de prêt, de façon à garantir qu'elles aient accès au logement. UN 14 - السيدة إسترادا (هندوراس): قالت إن أحد المبادرات التي يشجعها رئيس جمهورية هندوراس تتمثل في تقديم قروض للمرأة التي تعمل في الاقتصاد غير الرسمي عن طريق مؤسسات غير مصرفية، مثل التعاونيات ومشاريع الادخار والقروض، لضمان حصولها على الإسكان.
    c) ii) Nombre accru de projets lancés par des intervenants et catalysés par le PNUE en faveur de modes de vie plus durables. UN (ج) ' 2` زيادة عدد المشروعات التي ينشئها أصحاب المصلحة للترويج لأنماط الحياة الأكثر استدامة التي يشجعها برنامج البيئة
    L'utilisation d'un radiotraceur isotopique pour l'évaluation des ressources en eau est une autre technique encouragée par l'AIEA, dans le cadre du programme de coopération technique, notamment dans les régions arides ou semi-arides. UN ويعتبــر استخـدام النظائر المشعة الاقتفائية لرسم خرائط لموارد المياه التي يمكن استغلالها من التقنيات اﻷخرى التي يشجعها برنامج التعاون التقني للوكالة، لا سيما في مناطق اﻷراضي القاحلة وشبه القاحلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد