ويكيبيديا

    "التي يصادفها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • rencontrées par
        
    • rencontrées dans
        
    Cette situation s'explique principalement par les difficultés rencontrées par les prestataires de services souhaitant atteindre ces régions. UN ويعزى هذا أساساً إلى الصعوبات التي يصادفها مقدّمو الخدمات من أجل الوصول إلى تلك المناطق.
    Par ailleurs, le projet vise à éliminer les difficultés rencontrées par des personnes résidentes à l'étranger qui souhaitent adopter des enfants à la Trinité-et-Tobago. UN وفضلاً عن ذلك، يهدف مشروع القانون إلى إزالة المصاعب التي يصادفها المقيمون في الخارج والذين يريدون تبني أطفال في ترينيداد وتوباغو.
    La Rapporteuse spéciale est au courant des difficultés rencontrées par les enseignants s'occupant d=enfants somaliens, roms ou albanais, et présume que l'estimation fréquente selon laquelle 800 langues seraient parlées dans la seule ville de Londres est peut-être exacte. UN وسمعت المقررة الخاصة بالصعوبات التي يصادفها مدرسو الأطفال الصوماليين أو الغجر أو الألبان، وهي تفترض صحة التقديرات المتواترة التي تشير إلى أن هناك 800 لغة يُرطن بها في لندن وحدها.
    Eu égard aux articles 2, 3 et 22 de la Convention, le Comité s’inquiète des difficultés rencontrées par les enfants réfugiés dans l’accès à l’enseignement de base, aux services de santé et aux services sociaux. UN ١٤٧ - وفي ضوء المواد ٢ و٣ و٢٢ من الاتفاقية يساور اللجنة القلق إزاء الصعوبات التي يصادفها اﻷطفال اللاجئون في ضمان الحصول على التعليم اﻷساسي والصحة والخدمات الاجتماعية.
    Les difficultés les plus importantes rencontrées dans le gel des fonds concernent toujours les problèmes posés par les identifiants et la vérification des identités. UN وما برحت المشاكل التي يصادفها العاملون في مجال تحديد الهوية والتحقق منها أهم الصعوبات التي تُصادف في عملية تجميد الأموال.
    97. Eu égard aux articles 2, 3 et 22 de la Convention, le Comité s'inquiète des difficultés rencontrées par les enfants réfugiés dans l'accès à l'enseignement de base, aux services de santé et aux services sociaux. UN ٧٩- وفي ضوء المواد ٢ و٣ و٢٢ من الاتفاقية يساور اللجنة القلق إزاء الصعوبات التي يصادفها اﻷطفال اللاجئون في ضمان الحصول على التعليم اﻷساسي والصحة والخدمات الاجتماعية.
    En outre, depuis l'évaluation effectuée par le Bureau des services de contrôle interne en 1998, étant donné que la plupart des États parties aux conventions ont achevé la mise à jour de leur législation, le Programme d'assistance juridique a consacré davantage de temps aux difficultés rencontrées par les parties dans l'application des lois. UN كما أنه منذ التقييم الذي أجراه مكتب خدمات الرقابة الداخلية في عام 1998، ونظرا إلى انتهاء أغلبية الدول الأطراف في الاتفاقيات من تحديث تشريعاتها، يكرس برنامج المشورة القانونية وقتا أكبر لمعالجة الصعوبات التي يصادفها الأطراف في تنفيذ التشريعات.
    Selon d'autres, dont le Sénat coutumier, compte tenu des difficultés croissantes rencontrées par la population kanake, la fin de l'Accord de Nouméa ne pouvait résulter en un statu quo, un retour en arrière ou une division du territoire des clans, qui étaient à la base de l'identité du peuple kanak. UN وتفيد جهات أخرى، بما فيها مجلس الشيوخ العرفي، بأن إنجاز عملية اتفاق نوميا، في ضوء الصعوبات المتزايدة التي يصادفها السكان الكاناك، قد لا يؤدي إلى الإبقاء على الوضع الراهن أو إلى عودة إلى الوضع السابق أو إلى تقسيم لأرضي المشيخات التي تشكل أساس هوية شعب الكاناك.
    Enfin, le service d'accueil des victimes peut intervenir à un niveau plus structurel en signalant les difficultés rencontrées par les victimes dans leurs contacts avec l'institution judiciaire et en sensibilisant les acteurs judiciaires aux besoins spécifiques et aux droits des victimes. UN 99- وأخيراً، قد يتدخل قسم إرشاد الضحايا على مستوى هيكلي أكبر بالإشارة إلى المصاعب التي يصادفها الضحايا في إطار اتصالاتهم بالمؤسسة القضائية وبتوعية الجهات الفاعلة القضائية بشأن احتياجات الضحايا الخاصة وحقوقهم.
    b) Dans le prolongement de la question précédente, quelles sont les difficultés spécifiques rencontrées par les praticiens lorsqu'ils gèrent les demandes de coopération internationale pour lutter contre la criminalité liée à l'identité? UN (ب) استناداً إلى السؤال السابق، ما هي التحديات المحددة التي يصادفها الممارسون لدى معالجة طلبات التعاون الدولي على مكافحة الجرائم المتصلة بالهوية؟
    Difficultés rencontrées par le Secrétaire général dans l'exercice de la latitude qui lui est laissée par les résolutions 48/228 C du 29 juillet 1994 et 50/214 du 23 décembre 1995, ainsi que par l'article 5.6 du Règlement financier de l'Organisation UN القيود التي يصادفها الأمين العام في ممارسة المرونة التي منحها له قرارا الجمعية العامة 48/228 جيم المؤرخ 29 تموز/يوليه 1994 و 50/214 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 1995، فضلا عن البند 5-6 من النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة
    27. À la 165e séance, le représentant du Mali a appelé l'attention du Comité sur les difficultés rencontrées par des ressortissants maliens, en particulier des officiels en mission au Canada qui souhaitaient rendre visite pendant quelques jours à des parents en poste à New York, pour obtenir un visa pour les États-Unis. Les ressortissants des États-Unis ne se heurtaient pas au même problème lorsqu'ils voulaient se rendre au Mali. UN ٢٧ - في الجلسة ١٦٥، وجه ممثل مالي انتباه اللجنة إلى الصعوبات التي يصادفها في سبيل الحصول على تأشيرات للولايات المتحدة مواطنو مالي، ولا سيما المسؤولون الذين يضطلعون بمهمة في كندا ويودون زيارة والديهم في نيويورك لبضعة أيام، ومواطنو الولايات المتحدة لا يتعرضون لنفس المشكلة عند زيارة مالي.
    c) Difficultés rencontrées par le Secrétaire général dans l'exercice de la latitude qui lui est laissée par les résolutions 48/228 C et 50/214 de l'Assemblée générale, en date des 29 juillet 1994 et 23 décembre 1995, ainsi que par l'article 5.6 du Règlement financier de l'Organisation (ST/SGB/2003/7); UN (ج) القيود التي يصادفها الأمين العام في ممارسة المرونة التي منحها له قرارا الجمعية العامة 48/228 جيم المؤرخ 29 تموز/يوليه 1994 و 50/214 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 1995 فضلا عن القاعدة 5-6 من النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة (ST/SGB/2003/7)؛
    c) Difficultés rencontrées par le Secrétaire général dans l'exercice de la latitude qui lui est laissée par les résolutions de l'Assemblée générale 48/228 C du 29 juillet 1994 et 50/214 du 23 décembre 1995 ainsi que par l'article 5.6 du Règlement financier de l'Organisation des Nations Unies; UN (ج) القيود التي يصادفها الأمين العام في ممارسة المرونة التي منحاها له قرارا الجمعية العامة 48/228 جيم المؤرخ 29 تموز/يوليه 1994 و 50/214 المؤرخ 24 كانون الأول/ديسمبر 1995 فضلا عن القاعدة 5-6 من النظام المالي للأمم المتحدة؛
    c) Difficultés rencontrées par le Secrétaire général dans l'exercice de la latitude qui lui est laissée par les résolutions de l'Assemblée générale 48/228 C du 29 juillet 1994 et 50/214 de l'Assemblée générale, en date desdu 29 juillet 1994 et 23 décembre 1995, ainsi que par l'article 5.6 du rRèglement financier de l'Organisation ; UN (ج) القيود التي يصادفها الأمين العام في ممارسة المرونة التي منحها له قرارا الجمعية العامة 48/228 جيم المؤرخ 29 تموز/يوليه 1994 و 50/214 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 1995 فضلا عن القاعدة 5-6 من النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة(5)؛
    c) Difficultés rencontrées par le Secrétaire général dans l'exercice de la latitude qui lui est laissée par les résolutions de l'Assemblée générale 48/228 C du 29 juillet 1994 et 50/214 du 23 décembre 1995 ainsi que par l'article 5.6 du Règlement financier et les règles de gestion financière de l'Organisation des Nations Unies; UN (ج) القيود التي يصادفها الأمين العام في ممارسة المرونة التي منحها له قرارا الجمعية العامة 48/228 جيم المؤرخ 29 تموز/يوليه 1994 و 50/214 المؤرخ 24 كانون الأول/ديسمبر 1995 فضلا عن القاعدة 5-6 من النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة()؛
    Il importe de comprendre les pressions et difficultés rencontrées dans ces travaux, ainsi que la nécessité de renforcer les capacités et de procéder à des transferts de technologie. UN 12 - من المهم فهم الضغوط والصعوبات التي يصادفها هذا العمل، وضرورة بناء القدرات ونقل التكنولوجيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد