ويكيبيديا

    "التي يقترح" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • qu'il est proposé
        
    • proposés
        
    • proposées par
        
    • il est envisagé
        
    • qu'il propose d
        
    Dépenses qu'il est proposé d'imputer au budget ordinaire UN التكاليف التي يقترح اسنادها الى الميزانية العادية
    Dépenses qu'il est proposé d'imputer aux budgets des opérations de maintien de la paix UN التكاليف التي يقترح اسنادها الى ميزانيات عمليات حفظ السلم
    i) Analyser tous les processus qu'il est proposé de transférer des missions au Centre en utilisant la méthodologie standard pour les projets; UN ' 1` تحليل جميع العمليات التي يقترح نقلها إلى مركز الخدمات من البعثات التي تستخدم المنهجية القياسية للمشاريع؛
    Le Comité recommande que soit approuvée la création de 21 des 26 postes proposés pour le Bureau par le Secrétaire général. UN وتوصي اللجنة بالموافقة على 21 وظيفة من أصل الوظائف الـ 26 التي يقترح الأمين العام تخصيصها للمكتب.
    Le Comité consultatif ne voit pas d'objection aux modifications du tableau d'effectifs proposées par le Secrétaire général. UN ولا تعترض اللجنة الاستشارية على التغييرات التي يقترح الأمين العام إدخالها على ملاك الموظفين.
    À cet égard, il convient de souligner que si l'activité du Tribunal a augmenté au cours des dernières années, il est envisagé de créer un poste pour la première fois depuis 2003. UN وفي هذا السياق، لا بد من التشديد على أنه، رغم زيادة أنشطة المحكمة على مدى السنوات الأخيرة، هذه هي المرة الأولى منذ عام 2003 التي يقترح فيها إنشاء وظيفة إضافية.
    Le Groupe de travail a l'intention de présenter un rapport plus complet, dans lequel il précisera les sujets qu'il propose d'inclure dans le programme à long terme à la fin de l'exercice quinquennal. UN ويعتزم الفريق العامل تقديم تقرير كامل وبه الموضوعات التي يقترح إدراجها في برنامج العمل الطويل الأجل في نهاية فترة السنوات الخمس.
    Postes qu'il est proposé de geler temporairement au cours de l'exercice 2014-2015 Date à laquelle le poste est devenu vacant UN الوظائف التي يقترح تجميدها بصورة مؤقتة في فترة السنتين 2014-2015
    Le Comité consultatif considère qu'une partie des services d'experts et d'appui qu'il est proposé d'obtenir en recourant aux services de consultants pourraient être fournis par le Département des affaires politiques et d'autres départements du Siège. UN وترى اللجنة الاستشارية أنه يمكن تقديم بعض الخبرات والدعم التي يقترح الحصول عليها من خلال الخدمات الاستشارية بواسطة إدارة الشؤون السياسية وغيرها من الإدارات في المقر.
    Il a été mis au point des procédures en vue d'assurer de larges consultations au sujet des projets d'amendements et de faire en sorte que les dispositions qu'il est proposé de modifier soient discutées en détail. UN ويجري إعداد إجراءات لعقد مشاورات موسعة بشأن التعديلات لضمان إجراء مناقشات مستفيضة بشأن الميادين التي يقترح إدخال تعديلات فيها.
    Un autre groupe de services généraux qu'il est proposé de mettre au point durant l'exercice 2012/13 serait le fruit de la création d'un Centre de perfectionnement et de services de conférence. UN 29 - أما مجموعة الخدمات العالمية الثانية التي يقترح وضعها في الفترة 2012/2013 فهي إنشاء مركز خدمات المؤتمرات والتعلم.
    16. Selon le membre de phrase qu'il est proposé d'insérer à l'article 7, par. 1, seule peut être admise une convention ultérieure afin d'éviter la formulation de " clauses de style " qui pourraient écarter d'avance la saisie conservatoire d'un navire. UN 16- والعبارة التي يقترح إضافتها تنص على أنه يجب ألا يسمح إلا باتفاق " لاحق للأحداث " لتفادي فرض " شروط شكلية " يمكن أن تعوق بصورة مسبقة الحجز التحفظي على السفينة.
    Pour 1999 par contre, on rendra compte à la Conférence des Parties, dans l'additif 1 au présent document, de la totalité des besoins en indiquant séparément ce qu'il est proposé d'imputer sur le budget de base et ce qu'il est suggéré d'imputer sur le Fonds supplémentaire et sur le Fonds spécial. UN ولكن بالنسبة لعام ٩٩٩١، تعرض في اﻹضافة ١ إلى هذه الوثيقة جميع الاحتياجات بجملتها، مع تحديد، على حدة، تلك المقترح تمويلها من الميزانية اﻷساسية وتلك التي يقترح تغطيتها من الاعتماد التكميلي والاعتماد الخاص.
    c) Il faudrait examiner plus avant les moyens d'assurer la viabilité de cette proposition, qu'il est proposé de mettre en oeuvre d'ici à l'an 2002; UN )ج( تحتاج الوسائل واﻷفكار التي تضمن استدامة هذه المبادرة التي يقترح إنفاذها بحلول عام ٢٠٠٢ إلى مزيد من الاستكشاف؛
    Le Comité consultatif recommande à l'Assemblée générale d'approuver les changements proposés par le Secrétaire général concernant les effectifs. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على التغيرات التي يقترح الأمين العام إدخالها على جدول الوظائف.
    Le Comité consultatif ne voit pas d'objection aux réaffectations et aux transferts proposés par le Secrétaire général. Reclassements UN 38 - ولا يوجد لدى اللجنة الاستشارية اعتراض على الوظائف التي يقترح الأمين العام نقلها/إعادة انتدابها.
    Elle était aussi appelée à examiner pour la première fois des amendements à la Convention proposés par des Parties. UN واضافة إلى ذلك، سوف ينظر مؤتمر اﻷطراف أيضاً ﻷول مرة في التعديلات التي يقترح اﻷطراف إدخالها على الاتفاقية.
    Le Comité consultatif ne voit pas d'objection aux suppressions proposées par le Secrétaire général. UN 45 - ليس لدى اللجنة الاستشارية أي اعتراض على الوظائف التي يقترح الأمين العام إلغاءها.
    c) S'agissant des modalités proposées par le Président burundais dans l'éventualité de la mise en place d'une commission d'enquête internationale : UN (ج) فيما يتعلق بالطرائق التي يقترح الرئيس البوروندي اتباعها في حال إنشاء لجنة تحقيق دولية:
    32. Approuve également les modifications du calendrier de rénovation du bâtiment des conférences et du bâtiment de l'Assemblée générale proposées par le Secrétaire général au paragraphe 28 de son rapport1; UN 32 - توافق أيضا على التغييرات التي يقترح الأمين العام، في الفقرة 28 من تقريره(1)، إدخالها على الجدول الزمني المتوخى لتجديد مبنى المؤتمرات ومبنى الجمعية العامة؛
    12. Un autre moyen de gestion auquel il est envisagé d'avoir recours pour atteindre les objectifs qui devraient assurer l'égalité aux femmes est le Groupe consultatif de la gestion et des finances. UN ١٢ - وتشكل الهيئة الاستشارية لﻹدارة والمالية )ST/SGB/270 المؤرخة ١٤ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤( أداة من اﻷدوات اﻹدارية اﻷخرى التي يقترح استخدامها لتحقيق المساواة بالنسبة للمرأة.
    Le Groupe de travail a l'intention de présenter un rapport plus complet, dans lequel il indiquera les sujets qu'il propose d'inclure dans le programme de travail à long terme à la fin du quinquennat. UN ويعتزم الفريق العامل تقديم تقرير كامل وبه الموضوعات التي يقترح إدراجها في برنامج العمل الطويل الأجل في نهاية فترة السنوات الخمس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد