Assistance fournie par le PNUD aux territoires non autonomes des Caraïbes : Anguilla, Bermudes, îles Caïmanes, îles Turques et Caïques, îles Vierges britanniques et Montserrat | UN | المساعدة التي يقدمها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في منطقة البحر الكاريبي: أنغيلا، وجزر فرجن البريطانية، ومونتسيرات، وجزر تركس وكايكوس، وجزر كايمان، وبرمودا |
Le Pérou a dit que l'expansion de l'assistance fournie par le PNUD l'aiderait à renforcer ses politiques de prévention de la corruption. | UN | وأفادت بيرو بأن توسيع المساعدة التي يقدمها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي سيساعدها على تعزيز سياساتها المتعلقة بمكافحة الفساد. |
Le Comité se penche régulièrement sur la question des services essentiels fournis par le PNUD et son système Atlas. | UN | وتناقش اللجنة بانتظام الخدمات البالغة الأهمية التي يقدمها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وعمل نظام أطلس التابع له. |
On peut dresser une liste des services d'appui à l'exécution les plus couramment assurés par le PNUD : | UN | وترد أدناه قائمة بخدمات دعم التنفيذ النمطية التي يقدمها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي: |
Le Conseil d’administration tiendra un atelier sur le thème “Concentrer les objectifs : Les services de base du PNUD dans le domaine du développement” le lundi 22 septembre 1997 de 10 heures à 18 heures dans la salle du Conseil économique et social. | UN | سيعقد المجلس التنفيذي حلقة عمل بشأن " تضييق مجال التركيز: الخدمات اﻹنمائية اﻷساسية التي يقدمها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي " ، يوم اﻹثنين، ٢٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧، من الساعة ٠٠/١٠ إلى الساعة ٠٠/١٨ في قاعة المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Au Liban, l'assistance que le PNUD fournit par l'intermédiaire du programme Capacités 21 contribue à la prise en compte des questions écologiques dans les programmes de reconstruction à court terme et dans les stratégies nationales de développement à long terme. | UN | وفي لبنان، أسفرت المساعدة التي يقدمها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في إطار بناء القدرات للقرن ٢١ عن ضمان إدراج الاهتمامات البيئية في برامج اﻹصلاح القصيرة اﻷجل واستراتيجيات التنمية الوطنية الطويلة اﻷجل. |
Le représentant résident au Myanmar a présenté oralement un rapport d'activité sur l'assistance accordée par le PNUD à ce pays. | UN | 209 - قدم الممثل المقيم في ميانمار تقريرا مرحليا شفويا عن المساعدة التي يقدمها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى ميانمار. |
68. Une autre délégation a indiqué que l'assistance que le PNUD apportait temporairement aux pays complétait en fait les programmes actuels d'aide bilatérale. | UN | ٦٨ - وذكر وفد آخر أن المساعدة المؤقتة التي يقدمها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للبلدان تعتبر بالتأكيد تكميلية للبرامج الثنائية الراهنة لتقديم المعونة. |
Le Pérou a dit que l'assistance fournie par le PNUD à la Commission de prévention de la corruption et aux services du procureur chargés de lutter contre la corruption devrait être étendue au Conseil de lutte contre la corruption, qui était également responsable de la mise en œuvre des politiques nationales de lutte contre la corruption. | UN | وذكرت بيرو أن المساعدة التي يقدمها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى مفوضية مكافحة الفساد ومكاتب النيابة العامة التابعة لها ينبغي أن توسع لتشمل مجلس مكافحة الفساد المسؤول بصورة مساوية عن تنفيذ سياسات مكافحة الفساد الوطنية. |
Le Nigeria apprécie l’assistance fournie par le PNUD et d’autres organismes appartenant ou non au système des Nations Unies ainsi que par les pays développés, en particulier dans les domaines de la valorisation des ressources humaines, de la recherche et du renforcement des capacités institutionnelles. | UN | 79 - ثم أعرب عن تقدير نيجيريا للمساعدة التي يقدمها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وغيره من المنظمات داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها، إضافة إلى ما تقدمه البلدان المتقدمة ولا سيما في مجالات تنمية الموارد البشرية والبحوث وبناء القدرات المؤسسية. |
Le nouveau programme de CTPD vise à placer la coopération Sud-Sud dans les domaines technique et économique au centre de l'assistance au développement fournie par le PNUD et par ceux qui, dans la communauté internationale, s'occupent du développement. Toutefois, cette intégration reste conditionnée au soutien et à la participation sans réserve de tous les partenaires du développement. | UN | 27 - يهدف البرنامج الجديد للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية، إلى وضع التعاون التقني والاقتصادي فيما بين بلدان الجنوب في مقدمة أولويات المساعدات الإنمائية التي يقدمها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والجماعة الإنمائية الدولية وإن كانت عملية الدمج هذه في أنشطة رئيسية تتوقف على الدعم والمشاركة الكاملين لجميع الشركاء في الجهود الإنمائية. |
Les services fournis par le PNUD sur le terrain, en particulier dans les domaines des finances et de l'administration, n'étaient pas toujours étayés par des documents ou régis par un accord fixant des conditions pour la rémunération. | UN | كما أن الخدمات التي يقدمها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الميدان وخاصة في مجالي التمويل والإدارة لم يكن يجر توثيقها باستمرار ولا تغطيتها بواسطة اتفاق يشمل ترتيبات في المكافآت. |
Ces éléments permettent d'approfondir l'ensemble croissant des connaissances et des services du savoir fournis par le PNUD aux pays en vue de leur utilisation dans des forums nationaux, régionaux et internationaux, et ils influent sur la concertation et les négociations avec les partenaires de développement. | UN | ويعطي ذلك عمقاً متزايداً لحجم متنام من المعرفة وخدمات المعرفة التي يقدمها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى البلدان المستفيدة من البرامج لكي تستخدمها في محافلها الوطنية والإقليمية والعالمية، ويغني حوارها ومفاوضاتها مع شركائها في التنمية. |
Le Comité a noté que le montant des remboursements au titre des services fournis par le PNUD et d'autres organismes des Nations Unies avait sensiblement diminué par rapport au montant effectif et au montant inscrit au budget de l'exercice biennal précédent. | UN | 459 - لاحظ المجلس أن رد تكاليف الخدمات التي يقدمها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وغيره من وكالات الأمم المتحدة انخفض بشكل كبير مقارنة بالمبلغين الفعلي والمدرج في الميزانية لفترة السنتين السابقة. |
Le Conseil d’administration tiendra un atelier sur le thème “Concentrer les objectifs : Les services de base du PNUD dans le domaine du développement” le lundi 22 septembre 1997 de 10 heures à 18 heures dans la salle du Conseil économique et social. | UN | سيعقد المجلس التنفيذي حلقة عمل بشأن " تضييق مجال التركيز: الخدمات اﻹنمائية اﻷساسية التي يقدمها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي " ، يوم اﻹثنين، ٢٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧، من الساعة ٠٠/١٠ إلى الساعة ٠٠/١٨ في قاعة المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Le Conseil d’administration tiendra un atelier sur le thème “Concentrer les objectifs : Les services de base du PNUD dans le domaine du développement” le lundi 22 septembre 1997 de 10 heures à 18 heures dans la salle du Conseil économique et social. | UN | سيعقد المجلس التنفيذي حلقة عمل بشأن " تضييق مجال التركيز: الخدمات اﻹنمائية اﻷساسية التي يقدمها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي " ، يوم اﻹثنين، ٢٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧، من الساعة ٠٠/١٠ إلى الساعة ٠٠/١٨ في قاعة المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
42. Les programmes bénéficiaires de services de gestion que le PNUD fournit par l'intermédiaire du BSP sont toujours financés par des organismes multilatéraux de crédit (Banque mondiale, FIDA), par certains pays donateurs et, dans une moindre mesure, par les pays bénéficiaires eux-mêmes. | UN | ٤٢ - ولا تزال البرامج المستفيدة من خدمات اﻹدارة التي يقدمها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي عن طريق مكتب خدمات المشاريع التابع لﻷمم المتحدة تمول عن طريق مؤسسات اﻹقراض المتعددة اﻷطراف )البنك الدولي ومصرف التنمية للبلدان اﻷمريكية والصندوق الدولي للتنمية الزراعية( ومن بلدان مانحة منفردة، ومن البلدان المستفيدة ذاتها بقدر أقل. |
Le représentant résident au Myanmar a présenté oralement un rapport d'activité sur l'assistance accordée par le PNUD à ce pays. | UN | 209 - قدم الممثل المقيم في ميانمار تقريرا مرحليا شفويا عن المساعدة التي يقدمها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى ميانمار. |
68. Une autre délégation a indiqué que l'assistance que le PNUD apportait temporairement aux pays complétait en fait les programmes actuels d'aide bilatérale. | UN | ٦٨ - وذكر وفد آخر أن المساعدة المؤقتة التي يقدمها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للبلدان تعتبر بالتأكيد تكميلية للبرامج الثنائية الراهنة لتقديم المعونة. |