ويكيبيديا

    "التي يمكن اعتبارها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • qui peuvent être considérées comme
        
    • pouvant être considérées comme
        
    • qui peuvent être considérés comme
        
    • pouvant être considérés comme
        
    • qui pourraient être considérées comme
        
    • qui pourraient être considérés comme
        
    • qui pouvaient être considérées comme
        
    • qui peut être considéré comme
        
    • ce qu'il faut entendre
        
    • qu'il faut entendre par
        
    • qui peut être considérée comme
        
    • pouvaient être considérés comme
        
    • que l'on pourrait considérer comme
        
    • susceptibles d'être considérés comme
        
    La Commission s'est en outre penchée sur le volet des armes classiques qui peuvent être considérées comme produisant des effets traumatiques excessifs ou comme frappant sans distinction. UN كما تناولت اللجنة مسألة اﻷسلحة التقليدية التي يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية اﻷثر.
    Mais les dissensions internes sont parfaitement naturelles dans toute société. Les seules situations qui peuvent être considérées comme anormales sont celles où les parties en présence sont déterminées à trancher leur différend par la violence, la discrimination et le recours aux armes. UN غير أن الشقاق الداخلــي أمر طبيعي تماما في أي مجتمع واﻷحوال الوحيدة التي يمكن اعتبارها طبيعية هي تلك التي يستقر عزم اﻷطراف المتورطة فيها على حلها عن طريق العنــف والتمييــز واللجوء إلى السلاح.
    La communauté internationale doit faire le nécessaire pour interdire ou limiter l'emploi des armes frappant sans discrimination ou pouvant être considérées comme produisant des effets traumatiques excessifs pendant et après les conflits. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يتخذ كل التدابير اللازمة لحظر أو تقييد استعمال الأسلحة التي يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر في حالات النزاع وبعد انتهائه.
    Pays qui peuvent être considérés comme des pays abolitionnistes de fait UN عدد البلدان التي يمكن اعتبارها قد ألغت عقوبة الإعدام في الواقع
    Un processus de redéfinition des pays pouvant être considérés comme autres petits pays économiquement et structurellement faibles et vulnérables est en cours, en vue d'actualiser le concept se rattachant à la définition de ces pays. UN كما يجري أيضاً القيام بعملية إعادة تحديد هوية البلدان الأخرى التي يمكن اعتبارها اقتصادات أخرى ضعيفة هيكلياً وهشة وصغيرة، والقصد من ذلك هو تحديث التصوُّر المفاهيمي لهذه البلدان وتحديد هويتها.
    :: Autres armes classiques, y compris celles qui pourraient être considérées comme causant des souffrances excessives ou comme produisant des effets non sélectifs UN ○ الأسلحة التقليدية الأخرى، بما فيها الأسلحة التي يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر
    Le cas échéant, il nous sera possible de privilégier une approche pragmatique consistant à aborder les points qui pourraient être considérés comme acquis. UN وعند الاقتضاء، سيكون بوسعنا أن نميل إلى اتباع نهجٍ عمليٍ يتمثّل في تناول المسائل التي يمكن اعتبارها مسائل مسلّم بها.
    Pour rendre pratiques ces principes, nous avons décidé de définir les situations qui pouvaient être considérées comme un changement anticonstitutionnel de gouvernement en ces termes : UN وتطبيقا لهذه المبادئ، قررنا تبيان الحالات التي يمكن اعتبارها تغييرا حكوميا مخالفا للدستور وهي التالية:
    L'employeur n'est tenu de prévoir que les mesures de soutien et d'adaptation qui peuvent être considérées comme raisonnables dans la situation spécifique considérée. UN وصاحب العمل مُلزَم فحسب باتخاذ تدابير الدعم والتكييف التي يمكن اعتبارها معقولة حسب كل حالة على حدة.
    Fidji ne fabrique, ne stocke ou ne transfert aucune des armes classiques qui peuvent être considérées comme produisant des effets traumatiques excessifs ou comme frappant sans discrimination. UN وفيجي لا تقوم بصنع الأسلحة التقليدية التي يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر أو باستخدامها أو نقلها.
    Il faudrait mettre de nouveau l'accent sur le fait que cette convention est un instrument viable permettant de traiter de façon concrète les diverses armes classiques qui peuvent être considérées comme produisant des effets traumatiques excessifs ou comme frappant sans discrimination. UN وتعتقد جنوب أفريقيا إنه لا بد من التركيز مجددا على هذه الاتفاقية بصفتها صكا مجديا للمعالجة الفعالة لمختلف الأسلحة التقليدية التي يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر.
    En dehors des missions officielles urgentes, seules les divisions pouvant être considérées comme impartiales peuvent enquêter. UN وباستثناء الواجبات الرسمية العاجلة، لا يجوز إجراء التحقيقات إلا من جانب الشُّعب التي يمكن اعتبارها غير متحيزة.
    Sa description couvre un large éventail d'actions pouvant être considérées comme terroristes. UN ويغطي وصف هذه الجريمة طائفة عريضة من الأعمال التي يمكن اعتبارها أعمالا إرهابية.
    En 1998-1999, le Département des affaires de l'Assemblée générale et des services de conférence a entrepris un certain nombre d'activités pouvant être considérées comme des initiatives d'auto-évaluation. UN في أثناء الفترة 1998-1999، اضطلعت الإدارة بعدد من الأنشطة التي يمكن اعتبارها أعمال تقييم ذاتي.
    C'est pourquoi il convient de s'assurer la participation d'acteurs clés aux processus qui peuvent être considérés comme couronnés de succès. UN ولتحقيق ذلك الهدف، ينبغي لنا أن نعول على مشاركة الفاعلين الأساسيين في العمليات التي يمكن اعتبارها ناجحة.
    Le droit pénal luxembourgeois ne prévoit pas d'infractions pénales spécifiques pour les actes et comportements qui peuvent être considérés comme apologie et/ou incitation au terrorisme. UN لا ينص القانون الجزائي في لكسمبرغ على أن الأفعال والأعمال التي يمكن اعتبارها تبريرا للإرهاب و/أو تحريضا عليه هي جرائم جزائية محددة.
    Nombre de pays pouvant être considérés comme abolitionnistes 26 UN عدد البلدان التي يمكن اعتبارها قد ألغت 26
    En tant que président du Comité intergouvernemental de négociation, j'ai été autorisé à entrer en contact avec un petit nombre d'institutions qui pourraient être considérées comme appropriées pour l'installation du Mécanisme mondial. UN وقد خُولت، بوصفي رئيسا للجنة التفاوض الحكومية الدولية، الاتصال بعدد صغير من المؤسسات التي يمكن اعتبارها مؤسسات مناسبة لاستضافة اﻵلية العالمية.
    Il a également été dit que les opinions divergeaient en ce qui concerne les domaines qui pourraient être considérés comme présentant un intérêt pour l’ensemble de la communauté internationale. UN وأعرب أيضا عن رأي مؤداه أن هناك تصورات مختلفة حول ماهية المجالات التي يمكن اعتبارها موضع اهتمام مشترك للمجتمع الدولي.
    219. Ayant cet objectif en vue et compte tenu des limites imposées par l'insuffisance des moyens mis à sa disposition, la Commission s'est employée à choisir certaines communes de province qui pouvaient être considérées comme représentatives à l'égard des événements en question. UN ٢١٩ - وسعيا الى تحديد ذلك، وفي إطار القيود التي تفرضها قلة الوسائل المتاحة للجنة، حاولت هذه اﻷخيرة اختيار كوميونات في المقاطعات التي يمكن اعتبارها نموذجا صادقا فيما يتعلق باﻷحداث موضع التحقيق.
    Le présent document reprend donc ─ parfois sous forme légèrement résumée ─ les principaux éléments du document A/47/328, qui peut être considéré comme un rapport intérimaire remplacé par le présent rapport. B. Introduction UN ومن ثم فإن الوثيقة الحالية تتناول - بشكل موجز نسبيا في بعض الحالات - العناصر الرئيسية من الوثيقة A/47/328، التي يمكن اعتبارها تقريرا مؤقتا، يجبه التقرير الحالي.
    La Convention de 1948 pour la prévention et la répression du crime de génocide établit les critères définissant ce qu'il faut entendre par génocide, soit l'un des crimes les plus ignominieux pouvant être perpétrés à l'encontre d'une population. UN وتحدد اتفاقية منع جريمة اﻹبادة الجماعية والمعاقبة عليها لعام ١٩٤٨ معايير اﻷفعال التي يمكن اعتبارها من أفعال اﻹبادة الجماعية، التي هي من أبشع اﻷفعال التي يمكن ارتكابها ضد البشر.
    La disparition forcée constitue un préjudice personnel, tant pour la victime directe que pour sa famille, qui peut être considérée comme victime par ricochet. UN ويشكل الاختفاء القسري ضرراً شخصياً، سواءً للضحية المباشرة أو لأسرتها التي يمكن اعتبارها ضحية غير مباشرة.
    Il y a 25 ans seulement, moins d'un tiers des pays du monde pouvaient être considérés comme des démocraties. UN وحتى وقت قريب لا يتعدى ٢٥ عاما، كانت نسبة البلدان التي يمكن اعتبارها من الديمقراطيات أقل من ثلث عدد بلدان العالم.
    Enfin, les nouvelles technologies fournissent de nouvelles possibilités de crime - les crimes que l'on pourrait considérer comme < < classiques > > , qui exploitent de nouvelles technologies, et les nouvelles formes de crime qui résultent directement des progrès technologiques. UN وأخيراً، توفر التكنولوجيات الجديدة فرصاً جديدة للجريمة، سواء الجرائم التي يمكن اعتبارها تقليدية، التي تستغل التكنولوجيات الجديدة، والأشكال الجديدة من الجريمة التي تنتج عن المنجزات التكنولوجية مباشرة.
    Elle a indiqué les articles susceptibles d'être considérés comme les éléments de base d'un accord provisoire. UN وحددت المواد التي يمكن اعتبارها أساساً للاتفاق المؤقت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد