ويكيبيديا

    "التي ينبغي أخذها في الاعتبار" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à prendre en considération
        
    • à prendre en compte
        
    • dont il faudrait tenir compte
        
    Toutefois, celui-ci fournissait des indications utiles et une liste de questions à prendre en considération lors de l'élaboration d'une Observation générale. UN غير أن الخطوط العريضة تمثل معالم مفيدة وقائمة مرجعية بالمسائل التي ينبغي أخذها في الاعتبار في عملية صياغة تعليق عام.
    Toutefois, celui-ci fournissait des indications utiles et une liste de questions à prendre en considération lors de l'élaboration d'une Observation générale. UN غير أن الخطوط العريضة تمثل معالم مفيدة وقائمة مرجعية بالمسائل التي ينبغي أخذها في الاعتبار في عملية صياغة تعليق عام.
    Toutefois, celuici fournissait des indications utiles et une liste de questions à prendre en considération lors de l'élaboration d'une Observation générale. UN غير أن الخطوط العريضة تمثل معالم مفيدة وقائمة مرجعية بالمسائل التي ينبغي أخذها في الاعتبار في عملية صياغة تعليق عام.
    L'article 67 énumère les facteurs à prendre en compte pour déterminer la pénalité applicable. UN وتحدد المادة 67 العوامل التي ينبغي أخذها في الاعتبار عند تحديد العقوبة المناسبة.
    Les éléments à prendre en compte dans l'élaboration d'un cadre à cet effet sont les suivants : UN وتشمل العناصر التي ينبغي أخذها في الاعتبار عند وضع إطار لهذا العمل ما يلي:
    Confrontant ensuite les éléments à prendre en compte pour évaluer le risque avec la situation du requérant, l'État partie reconnaît que la situation en République démocratique du Congo est préoccupante. UN وفي مقارنة الدولة الطرف بين الأدلة التي ينبغي أخذها في الاعتبار لتقييم خطورة وضع صاحب البلاغ، أقرت بأن الوضع في جمهورية الكونغو الديمقراطية يدعو إلى القلق.
    Toutefois, celuici fournissait des indications utiles et une liste de questions à prendre en considération lors de l'élaboration d'une Observation générale. UN غير أن الخطوط العريضة تمثل معالم مفيدة وقائمة مرجعية بالمسائل التي ينبغي أخذها في الاعتبار في عملية صياغة تعليق عام.
    Toutefois, celui-ci fournissait des indications utiles et une liste de questions à prendre en considération lors de l'élaboration d'une observation générale. UN غير أن الخطوط العريضة تمثل معالم مفيدة وقائمة مرجعية بالمسائل التي ينبغي أخذها في الاعتبار في عملية صياغة تعليقات عامة.
    Toutefois, celui-ci fournissait des indications utiles et une liste de questions à prendre en considération lors de l'élaboration d'une observation générale. UN غير أن الخطوط العريضة تمثل معالم مفيدة وقائمة مرجعية بالمسائل التي ينبغي أخذها في الاعتبار في عملية صياغة تعليقات عامة.
    Toutefois, celui-ci fournissait des indications utiles et une liste de questions à prendre en considération lors de l'élaboration d'une Observation générale. UN غير أن الخطوط العريضة تمثل معالم مفيدة وقائمة مرجعية بالمسائل التي ينبغي أخذها في الاعتبار في عملية صياغة تعليق عام.
    L'article 11 mentionne entre crochets un certain nombre de facteurs à prendre en considération pour décider si l'on a affaire à une réclamation directe ou indirecte. UN 31 - وتشمل المادة 11 بين قوسين عددا من العوامل التي ينبغي أخذها في الاعتبار في تصنيف مطالبة بأنها مباشرة أو غير مباشرة.
    Les besoins liés à l'autodéfense et à la dissuasion de l'agression sont les seules exigences légitimes à prendre en considération dans le processus de maîtrise des armements et de sécurité régionale. UN إن متطلبات الدفاع عن النفس وردع العدوان هي الاحتياجات المشروعة الوحيدة التي ينبغي أخذها في الاعتبار في عملية تحديد اﻷسلحة واﻷمن اﻹقليمي.
    L'Assemblée générale a précisé au paragraphe 46 de sa résolution 67/255 que les postes à prendre en considération étaient ceux qui étaient financés au moyen du budget ordinaire. UN ورداً على ذلك، حددت الجمعية في الفقرة 46 من قرارها 67/255 أن الوظائف التي ينبغي أخذها في الاعتبار هي تلك الممولة من الميزانية العادية.
    Il énumère les considérations à prendre en compte pour déterminer les effets juridiques de telles déclarations. UN وقد وضعت قائمة بالعوامل التي ينبغي أخذها في الاعتبار من أجل تحديد الآثار القانونية لهذه الإعلانات.
    Le descriptif des bénéficiaires, outre la composition et les revenus du foyer, comporte d'autres éléments à prendre en compte, notamment le fait que le ménage soit dirigé par une femme. UN وتشمل أوصاف المستفيدين، بالإضافة إلى كونهم أفراداً في أسرة معيشية وإلى جانب مستوى دخلهم، الخصائص الأخرى التي ينبغي أخذها في الاعتبار للأسر المعيشية كالأسر التي تعيلها النساء.
    À cet égard, la Commission est invitée à donner des premières orientations sur les priorités à prendre en compte dans le cadre de cet examen. UN وفي هذا السياق، فإن اللجنة مدعوة إلى توفير التوجيه الأولي بشأن الأولويات التي ينبغي أخذها في الاعتبار أثناء هذا الاستعراض العام للمنشورات.
    III. Nouvelles questions à prendre en compte dans la Stratégie à moyen terme pour la période 2014 - 2017 UN ثالثاً - المسائل الناشئة التي ينبغي أخذها في الاعتبار في الاستراتيجية المتوسطة الأجل للفترة 2014 - 2017
    Par ailleurs, le Service de la sécurité et de la sûreté de l'Office a soulevé plusieurs questions de sécurité à prendre en compte pendant la mise en œuvre du plan. UN وبالإضافة إلى ذلك، حددت دائرة الأمن والسلامة التابعة لمكتب الأمم المتحدة في جنيف عدداً من المسائل الأمنية التي ينبغي أخذها في الاعتبار أثناء تنفيذ الخطة الاستراتيجية لحفظ التراث.
    Sur ce point, des paramètres importants sont à prendre en compte, notamment l'État de nationalité de l'exploitant, l'État d'accueil de la majeure partie des affaires de l'exploitant et l'État d'accueil de l'entité qui commande ou contrôle les opérations. UN وقالت في هذا الصدد إن المعْلمات المهمة التي ينبغي أخذها في الاعتبار تشمل دولة جنسية المشغل، والدولة المضيف للجزء الأكبر من عمل المشغل، والدولة المضيف للكيان الذي يأمر بالعمليات أو يسيطر عليها.
    Des dépliants ont informé les parents travaillant à temps partiel sur les aspects à prendre en compte du point de vue des assurances sociales. UN واستُخدمت المطويات في إعلام الوالدين اللذين يعملان لجزء من الوقت حول الجوانب التي ينبغي أخذها في الاعتبار من ناحية الضمانات الاجتماعية.
    Ils ont aussi mis en avant certaines expériences nationales spécifiques, ont procédé à une analyse comparée de plans d'action nationaux, et ont appelé l'attention sur des points dont il faudrait tenir compte lors de la préparation et de la rédaction de plans d'action nationaux de lutte contre le racisme. UN كما سلَّطوا الضوء على تجارب وطنية محددة، وقدموا تحاليل مقارنة لخطط العمل الوطنية، ووجَّهوا النظر إلى المسائل التي ينبغي أخذها في الاعتبار عند إعداد وصياغة خطط العمل الوطنية الرامية إلى مكافحة العنصرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد