ويكيبيديا

    "التي ينبغي إدخالها على" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à apporter aux
        
    • à apporter à
        
    Modifications à apporter aux données déjà communiquées: UN التنقيحات التي ينبغي إدخالها على بيانات سبق الإبلاغ عنها:
    Modifications à apporter aux données déjà communiquées: UN التنقيحات التي ينبغي إدخالها على بيانات سبق الإبلاغ عنها:
    Modifications à apporter aux données déjà communiquées: Septembre 2002 UN التنقيحات التي ينبغي إدخالها على بيانات سبق الإبلاغ عنها:
    La Commission est invitée à formuler des observations sur le rapport et à décider des changements à apporter à ses méthodes de travail. UN واللجنة مدعوة إلى التعليق على التقرير وإلى البت في التغييرات المناسبة التي ينبغي إدخالها على أساليب عملها.
    Un conseil consultatif sur l'aide au revenu a été constitué en juillet 1992, afin de présenter des recommandations au Gouvernement sur toutes les grandes modifications à apporter à la politique de l'aide au revenu. UN ٠٦٤- وفي تموز/يوليه ٢٩٩١، أُنشئ مجلس استشاري معني بإعانة الدخل ليقدم توصيات إلى الحكومة بشأن جميع التغييرات الرئيسية التي ينبغي إدخالها على سياسة إعانة الدخل.
    Modifications à apporter aux données déjà communiquées: UN التنقيحات التي ينبغي إدخالها على بيانات سبق الإبلاغ عنها:
    Modifications à apporter aux données déjà communiquées: 2003-027A Mars Rover A UN التنقيحات التي ينبغي إدخالها على بيانات أبلغ عنها في تقرير سابق:
    Modifications à apporter aux données déjà communiquées: UN التنقيحات التي ينبغي إدخالها على بيانات أبلغ عنها في تقرير سابق:
    Modifications à apporter aux données déjà communiquées: UN التنقيحات التي ينبغي إدخالها على بيانات أبلغ عنها في تقرير سابق:
    Néant Modifications à apporter aux données déjà communiquées: Décembre 2002 UN التنقيحات التي ينبغي إدخالها على بيانات سبق الإبلاغ عنها:
    Modifications à apporter aux données déjà communiquées: UN التنقيحات التي ينبغي إدخالها على بيانات سبق الإبلاغ عنها:
    Modifications à apporter aux données déjà communiquées: Août 2003 UN التنقيحات التي ينبغي إدخالها على بيانات أبلغ عنها في تقرير سابق:
    Plus précisément, il devrait créer une équipe spéciale ou un groupe de personnes compétentes qui ferait des propositions concernant les améliorations à apporter aux politiques et procédures actuelles du Secrétariat, ainsi qu'aux services offerts par le Bureau. UN وعلى وجه التحديد، ينبغي إنشاء قوة عمل، أو أي هيئة أخرى مناسبة، لاقتراح التحسينات التي ينبغي إدخالها على سياسات الأمانة العامة وإجراءاتها الحالية وعلى الخدمات التي يقدمها مكتب إدارة الموارد البشرية.
    C. Améliorations à apporter aux registres des congés et UN جيم - التحسينات التي ينبغي إدخالها على سجلات اﻹجازات وحساب بدلات اﻹقامة للبعثة
    Une proposition a été faite au sujet du calendrier des changements à apporter aux classifications statistiques de l’Union européenne, la Classification des produits par activité (CPA), la Nomenclature générale des activités économiques dans les Communautés européennes (NACE) et PRODCOM (liste des produits industriels). UN ٨ - وقد قدم اقتراح بشأن توقيت التغييرات التي ينبغي إدخالها على التصنيفات الاحصائية لدى الاتحاد اﻷوروبي، وهي تصنيف المنتجات بحسب النشاط، والتصنيف الصناعي العام لﻷنشطة الاقتصادية داخل الجماعات اﻷوروبية، وقائمة المنتجات الصناعية.
    Pour faciliter l'activité des entreprises en Malaisie, la PEMUDAH évalue les améliorations à apporter aux procédures réglementaires et administratives, en s'appuyant sur les échos reçus du public et les analyses comparatives mondiales; surveille la mise en œuvre des améliorations proposées; et recommande au Gouvernement de réorienter sa politique à l'égard des entreprises sur la base de consultations. UN ويشمل نطاق عمل تلك الفرقة تيسير الأعمال التجارية في ماليزيا بتحديد التحسينات التي ينبغي إدخالها على العمليات واللوائح الحكومية القائمة بالاستناد إلى معلومات مرتجعة من الجمهور وتقارير تقييم شاملة لمستويات الأداء، والإشراف على تنفيذ التحسينات المحددة، وتقديم توصيات إلى الحكومة على أساس المعلومات المرتجعة من الجمهور بشأن التغييرات التي ينبغي إدخالها على السياسات المتبعة في مجال الأعمال التجارية(15).
    À cet égard, l'Algérie considère que les adaptations à apporter à la composition et au mandat de la MINURSO sont une occasion opportune pour prendre en charge cette question tout comme elle estime que le changement de dénomination de la MINURSO ne s'avère pas d'une nécessité absolue dès lors qu'il s'agira, au bout du compte, < < d'organiser un référendum au Sahara occidental > > . UN وترى الجزائر في هذا الصدد أن التعديلات التي ينبغي إدخالها على تشكيل بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية وولايتها فرصة ملائمة للاضطلاع بهذه المسألة. وترى أيضا أن تغيير تسمية البعثة لا يشكِّل ضرورة قصوى ما دام الهدف النهائي هو " تنظيم استفتاء في الصحراء الغربية " ؛
    5. Lord COLVIllE, rappelant qu'à sa cinquante—septième session le Comité avait décidé d'étudier d'éventuelles modifications à apporter à ses méthodes de travail, indique qu'il a mis par écrit un certain nombre de suggestions devant permettre de rationaliser et d'adopter plus rapidement les observations finales, que les membres du Comité pourront examiner s'ils le souhaitent. UN 5- اللورد كولفيل أشار إلى أن اللجنة كانت قد قررت في دورتها السابعة والخمسين دراسة التعديلات المحتملة التي ينبغي إدخالها على أساليب عملها، وذكر أنه وضع كتابة عدداً من المقترحات تتيح ترشيد الملاحظات الختامية واعتمادها على نحو أسرع، وأنه يمكن لأعضاء اللجنة دراستها إذا رغبوا في ذلك.
    42. Les institutions nationales devraient surveiller les décisions relatives aux droits de l'homme que des tribunaux nationaux, régionaux ou internationaux prennent à l'encontre de l'État et, le cas échéant, formuler des recommandations au parlement concernant les modifications à apporter à la législation ou aux politiques en vigueur. UN 42- ينبغي للمؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان أن ترصد الأحكام التي تصدر في حق الدولة عن المحاكم الداخلية أو الإقليمية أو الدولية فيما يتعلق بحقوق الإنسان، وأن تقدم إلى البرلمان، عند الاقتضاء، توصيات بشأن التغييرات التي ينبغي إدخالها على القوانين أو السياسات.
    336. Les éléments d'information sont en cours de traitement, et les résultats seront présentés dans un rapport qui livrera des conclusions à la fois sur les conditions de vie des personnes handicapées et sur les améliorations à apporter à la méthode d'investigation afin d'obtenir une bonne description statistique à l'avenir. UN 336- وتُعالجَ تلك المعلومات حالياً، وستعرض النتائج في تقرير سيتضمن الاستنتاجات المتعلقة بالظروف المعيشية للأشخاص ذوي الإعاقة، وكذلك التحسينات التي ينبغي إدخالها على منهجية التحقيق من أجل الحصول على وصف إحصائي جيد في المستقبل.
    9. Analyser soigneusement les systèmes informatiques existants (de la génération précédente) afin de déterminer leur compatibilité et leur synergie avec les exigences des normes IPSAS et, dans le cadre de l'analyse initiale des insuffisances dont c'est un élément essentiel, évaluer les modifications à apporter à un progiciel de gestion intégré pour appuyer l'application des normes IPSAS. UN 9: إجراء تحليل دقيق لنظم المعلومات القائمة (الموروثة) لأغراض تحديد القابلية للمقارنة والتآزر مع متطلبات المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، وتقييم التغييرات التي ينبغي إدخالها على نظام تخطيط الموارد في المؤسسة دعماً للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام باعتبار ذلك التقييم عنصراً رئيسياً من عناصر التحليل الأولي للفجوات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد