ويكيبيديا

    "التي ينبغي استخدامها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à utiliser
        
    • qui doivent être utilisés
        
    • à retenir
        
    • aurait lieu d'utiliser
        
    • qui devraient être utilisés
        
    • correcte à employer
        
    Quoi qu'il en soit, peu d'agriculteurs ont les pompes nécessaires à l'épandage des pesticides sur les cultures ou ont reçu une formation sur la bonne quantité de produits chimiques à utiliser. UN ومع ذلك، لا يملك سوى عدد قليل من المزارعين المضخات اللازمة لرش المبيدات على المحاصيل، وقلة منهم هم من تدربوا على استخدام الكميات السليمة من الكيماويات التي ينبغي استخدامها.
    Il n'est pas nécessaire, dans cet alinéa, de préciser l'instrument à utiliser. UN ولا يلزم أن تحدّد الفقرة الفرعية الوسيلة التي ينبغي استخدامها.
    Grâce à ces consultations, il a été également possible de définir une terminologie commune à utiliser pour définir des catégories du programme et classer les éléments de ce dernier. UN كما أتاحت هذه المشاورات تحديد المصطلحات المشتركة التي ينبغي استخدامها لتصنيف فئات ومكونات البرامج.
    L'approche suivie a également facilité l'identification des lois, règles et normes nationales pertinentes relatives aux droits de l'homme qui doivent être utilisés afin que l'État respecte, protège et applique le droit à la santé des femmes atteintes du VIH/sida, et le rôle de ces femmes dans la responsabilisation de l'État à ce sujet. UN هذا فضلاً عن أن النهج المعتمد قد سهل تعيين القوانين والقواعد والمعايير الوطنية ذات الصلة بحقوق الإنسان التي ينبغي استخدامها ليتسنى للدولة احترام وحماية وإعمال حق النساء اللاتي يعشن بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز، كما أنه يسر دور النساء في مساءلة الدولة في هذا الصدد.
    Comme je l'ai indiqué dans mon rapport précédent, l'équipe conseillera la Commission électorale sur les modalités à retenir pour le processus électoral. UN وكما ذكرت في تقريري السابق، سيسدي الفريق المشورة الى لجنة الانتخابات لتمكينها من تحديد طرائق النظام الانتخابي التي ينبغي استخدامها.
    Il fallait aussi se demander quels types de critères il y aurait lieu d'utiliser. UN وقالت انه ستكون هناك أيضا حاجة الى مناقشة أنواع المعايير التي ينبغي استخدامها.
    La communauté internationale dispose d'un ensemble unique d'instruments politiques et diplomatiques qui devraient être utilisés pour régler tous les problèmes internationaux. UN فقد أنشأ المجتمع الدولي ترسانة فريدة من اﻷدوات الدبلوماسية والسياسية التي ينبغي استخدامها لحل القضايا الدولية.
    ii) L'ensemble de concepts mathématiques à utiliser pour établir le plan des essais de la fiabilité des mines et de leurs composantes; UN `2` مجموع المفاهيم الرياضية التي ينبغي استخدامها من أجل وضع خطة للتجارب بشأن موثوقية الألغام ومكوناتها؛
    iii) Les procédures à suivre et les documents à utiliser pour la prolongation de la période de comptabilisation de l'activité aux fins de l'attribution de crédits d'émissions; UN `3` الإجراءات والوثائق التي ينبغي استخدامها لتجديد فترة ائتمانية؛
    Les experts ont également examiné le type de critères à utiliser pour évaluer les solutions de remplacement par rapport aux techniques et pratiques classiques. UN كما بحث الخبراء نوعية المعايير التي ينبغي استخدامها لتقييم البدائل عند مقارنتها بالتقنيات والممارسات التقليدية.
    Le verbe principal à utiliser ici devrait être «accéder» (acceder) à une autre personne sans distinction de sexe et en précisant, en termes généraux, qu’il y a eu violences. UN وصيغة الفعل التي ينبغي استخدامها هنا هي يقدم على الاتصال الجنسي بشخص آخر أيا كان نوع جنسه مع توضيح وسيلة الاغتصاب ذات الطابع العام.
    Les invitations spéciales proposées ont soulevé un certain nombre de questions concernant les éventuelles incidences financières, les conséquences pour le programme de travail et les critères à utiliser pour décider à qui adresser ces invitations. UN وقال إن الدعوات المخصصة المقترحة أثارت عددا من الأسئلة حول الآثار المالية المحتملة، والنتائج التي تترتب بالنسبة إلى برنامج العمل، والمعايير التي ينبغي استخدامها لدى النظر في أمثال هذه الدعوات.
    Manifestement, la Commission ne peut prendre aucune décision sur le mécanisme de financement à utiliser si elle ne sait pas ce qu'il faut accomplir et quels fonds sont nécessaires. UN ومن الواضح أن اللجنة لا يمكنها اتخاذ أي قرار بشأن آلية التمويل التي ينبغي استخدامها إذا لم تكن تعرف ما يلزم تحقيقه والأموال المطلوبة.
    Par conséquent, le Comité prie le Secrétaire général d'identifier rapidement les indicateurs clefs des résultats à utiliser et de veiller à ce qu'il soit procédé à la collecte de données requise. UN وبالتالي، تحث اللجنة الأمين العام على أن يحدِّد على وجه الاستعجال مؤشرات الأداء الرئيسية التي ينبغي استخدامها وأن يكفل تولِّي جمع البيانات المطلوبة.
    Montants à utiliser pour réduire le déficit total des contributions mises en recouvrement UN الأرصدة التي ينبغي استخدامها لسد العجز في الأنصبة المقررة للفترة 2010/2011
    Il s'agit notamment de la nécessité de définir clairement les objectifs des évaluations prévues, d'établir des indicateurs quantifiables et de déterminer les méthodes et les données à utiliser. UN وهي تشير الى حاجات منها ضرورة وضع تعريف واضح للغرض أو لﻷغراض من التقييم أو التقييمات موضع الاقتراح، كما تشير الى ضرورة وضع مؤشرات يمكن قياسها، والى ضرورة تحديد المنهجيات والبيانات التي ينبغي استخدامها.
    3. Les moyens qui doivent être utilisés pour satisfaire à l'obligation d'agir sont, pour citer le paragraphe 1 de l'article 2, " tous les moyens appropriés, y compris en particulier l'adoption de mesures législatives " . UN ٣- أما الوسائل التي ينبغي استخدامها للوفاء بالالتزام باتخاذ خطوات، فهي مبينة في المادة ٢)١(، بوصفها " جميع السبل المناسبة، وخصوصا سبيل اعتماد تدابير تشريعية " .
    3. Les moyens qui doivent être utilisés pour satisfaire à l'obligation d'agir sont, pour citer le paragraphe 1 de l'article 2, " tous les moyens appropriés, y compris en particulier l'adoption de mesures législatives " . UN ٣- أما الوسائل التي ينبغي استخدامها للوفاء بالالتزام باتخاذ خطوات، فهي مبينة في المادة ٢)١(، بوصفها " جميع السبل المناسبة، وخصوصا سبيل اعتماد تدابير تشريعية " .
    3. Les moyens qui doivent être utilisés pour satisfaire à l'obligation d'agir sont, pour citer le paragraphe 1 de l'article 2, < < tous les moyens appropriés, y compris en particulier l'adoption de mesures législatives > > . UN 3- أما الوسائل التي ينبغي استخدامها للوفاء بالالتزام باتخاذ خطوات فهي مبينة في المادة 2(1) بوصفها " جميع السبل المناسبة، وخصوصاً سبيل اعتماد تدابير تشريعية " .
    En prévision de la réduction des effectifs du Tribunal, la Division de l'administration a apporté son assistance à la mise au point des critères devant servir à déterminer le nombre et le profil des personnes à retenir pour l'achèvement de la mission du Tribunal. UN وفي الوقت الذي شرعت فيه المحكمة في تقليص حجمها، قدمت شعبة الإدارة المساعدة في وضع المعايير التي ينبغي استخدامها لتحديد عدد وتكوين الموظفين المراد استبقاؤهم ليتولوا مهمة إتمام عمل المحكمة.
    Il fallait aussi se demander quels types de critères il y aurait lieu d'utiliser. UN وقالت انه ستكون هناك أيضا حاجة الى مناقشة أنواع المعايير التي ينبغي استخدامها.
    À ce sujet, une question a été soulevée concernant la manière d'adopter la démocratie et les droits de l'homme comme objectifs de développement et les indicateurs qui devraient être utilisés pour mesurer les progrès accomplis. UN وفي هذا الصدد، طرح سؤال لمعرفة الكيفية التي يمكن بها وضع إطار لحقوق الإنسان والديمقراطية باعتبارها من الأهداف الإنمائية، والمؤشرات التي ينبغي استخدامها لقياس التقدم المحرز.
    Le Comité estime que la méthode d'amortissement correcte à employer dans le calcul du montant de l'indemnité réclamée est celle qui permet un amortissement total des actifs sur toute la durée du projet. UN ويرى الفريق أن الطريقة الملائمة التي ينبغي استخدامها في احتساب مبلغ المطالبة هي الطريقة التي تسفر عن اﻹهلاك الكامل لقيمة الموجودات طوال فترة المشروع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد