ويكيبيديا

    "التي ينبغي تناولها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à traiter
        
    • à examiner
        
    • qui devront être consignées
        
    • à aborder
        
    • devant être abordées
        
    • qui doivent être abordées
        
    • qui devraient être traités
        
    Réponse au paragraphe 11 de la liste de points à traiter UN الرد على الفقرة 11 من المسائل التي ينبغي تناولها
    Les participants ont établi une liste de points à traiter avant de procéder à cet examen. UN وعلى وجه الخصوص، وضع المشاركون قائمة مرجعية بالقضايا التي ينبغي تناولها قبل الاستعراض.
    Définir le champ du partenariat, les questions spécifiques à traiter et les parties prenantes; UN ● تحديد نطاق الشراكة، والقضايا المحددة التي ينبغي تناولها وأصحاب المصلحة؛
    Le débat qui a suivi a en particulier porté sur les points sur lesquels un accord semblait se dégager en ce qui concerne les méthodes de travail et les questions à examiner. UN وركزت المناقشة التي تلت ذلك بصفة خاصة على مجالات الاتفاق المتصورة فيما يتعلق بأسلوب العمل والمسائل التي ينبغي تناولها.
    G.5.2 Il arrive, lors de l'examen d'un rapport, que le Comité demande ou que l'État partie donne un complément d'information; le secrétariat prendra note de ces données qui devront être consignées dans le rapport suivant. UN زاي - 5-2 وفي أثناء النظر في التقارير يجوز للجنة أن تطلب مزيداً من المعلومات أو للوفد أن يقدم مزيداً من المعلومات؛ وتضع الأمانة ملاحظات حول هذه المسائل التي ينبغي تناولها في التقرير القادم.
    Liste des points à traiter à l'occasion de l'examen du UN قائمة المسائل التي ينبغي تناولها عند النظر في تقرير عُمان الأولي
    Réponse au paragraphe 2 de la liste de points à traiter UN الرد على الفقرة 2 من قائمة المسائل التي ينبغي تناولها
    Réponse au paragraphe 3 de la liste de points à traiter UN الرد على الفقرة 3 من قائمة المسائل التي ينبغي تناولها
    Réponse au paragraphe 4 de la liste de points à traiter UN الرد على الفقرة 4 من قائمة المسائل التي ينبغي تناولها
    Réponse au paragraphe 5 de la liste de points à traiter UN الرد على الفقرة 5 من قائمة المسائل التي ينبغي تناولها
    Réponse au paragraphe 6 de la liste de points à traiter UN الرد على الفقرة 6 من قائمة المسائل التي ينبغي تناولها
    Réponse au paragraphe 8 de la liste de points à traiter UN الرد على الفقرة 8 من قائمة المسائل التي ينبغي تناولها
    Réponse au paragraphe 9 de la liste de points à traiter UN الرد على الفقرة 9 من قائمة المسائل التي ينبغي تناولها
    Réponse au paragraphe 19 de la liste de points à traiter UN الرد على الفقرة 19 من قائمة المسائل التي ينبغي تناولها
    Réponse au paragraphe 12 de la liste de points à traiter UN الرد على الفقرة 12 من قائمة الأسئلة التي ينبغي تناولها
    Emploi Réponse au paragraphe 13 de la liste de points à traiter UN الرد على الفقرة 13 من قائمة المسائل التي ينبغي تناولها
    Réponse au paragraphe 14 de la liste de points à traiter UN الرد على الفقرة 14 من قائمة المسائل التي ينبغي تناولها
    Réponse au paragraphe 15 de la liste de points à traiter UN الرد على الفقرة 15 من قائمة الأسئلة التي ينبغي تناولها
    Le deuxième rapport du Rapporteur spécial contenait des éléments très importants et pertinents et recensait pleinement les principales questions à examiner. UN ولوحظ أن التقرير الثاني المقدم من المقرر الخاص تضمن عناصر جد بارزة وهامة وحدد بوضوح المسائل الرئيسية التي ينبغي تناولها.
    32. Il arrive, lors de l'examen d'un rapport, que le Comité demande ou que l'État partie donne un complément d'information; le secrétariat prendra note de ces données qui devront être consignées dans le rapport suivant. UN 32- وفي أثناء النظر في التقارير يجوز للجنة أن تطلب مزيداً من المعلومات أو للوفد أن يقدم مزيداً من المعلومات؛ وتضع الأمانة ملاحظات حول هذه المسائل التي ينبغي تناولها في التقرير القادم.
    Questions et problèmes à aborder UN المسائل والإشكاليات التي ينبغي تناولها
    Les États Membres ont également été consultés au sujet d'une éventuelle mission extérieure, étant donné qu'Israël persiste à ne pas coopérer avec le Comité, et des questions les plus pressantes devant être abordées dans le rapport que le Comité remettrait à l'Assemblée. UN وتم التشاور مع الدول الأعضاء أيضا فيما يتعلق بخيارات إيفاد بعثة ميدانية، في ضوء ممارسة إسرائيل المستمرة في عدم التعاون مع ولاية اللجنة الخاصة، فضلا عن المسائل الأكثر إلحاحا التي ينبغي تناولها في تقرير اللجنة إلى الجمعية العامة.
    46. Promouvoir une large compréhension des questions fondamentales qui doivent être abordées pour que les politiques relatives à l'investissement international soient mises en œuvre de façon plus efficace et contribuent davantage à une croissance et à un développement durables apparaît de plus en plus important. UN 46- وتتزايد أهمية تعزيز فهم المسائل الرئيسية التي ينبغي تناولها من أجل ضمان أداء سياسات الاستثمار الدولية لوظيفتها على نحو أكثر كفاءة وبطريقة تكفل استدامة النمو والتنمية.
    Le quatrième thème, ambitieux dans sa portée, est la question des autres sujets qui devraient être traités dans un texte moderne sur les projets d'infrastructure à financement privé, notamment des questions de la supervision et de la promotion des mesures de résolution des litiges internes. UN 5 - وقالت إن الموضوع الرابع، وهو موضوع طموح من حيث نطاقه، هو مسألة الموضوعات الأخرى التي ينبغي تناولها في نص حديث بشأن مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص بما فيها مسائل الرقابة وتشجيع اتخاذ التدابير المحلية لتسوية المنازعات، ضمن مسائل أخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد