Et dans l'interprétation des parts des régions, il faut tenir compte − comme vu plus haut − du fait que la plupart des projets de pays exécutés par la CNUCED sont soit autofinancés, soit financés au moyen de ressources mises à disposition par les donateurs dans le cadre de leurs programmes d'aide bilatérale. | UN | وعند تفسير الأنصبة الإقليمية لا بد أن ندرك، كما جاء أعلاه، أن معظم المشاريع القطرية التي ينفذها الأونكتاد ممولة إما ذاتياً أو عن طريق موارد توفرت من جهات مانحة في سياق برامجها للمعونة الثنائية. |
La plupart des dépenses pour les projets de pays exécutés par la CNUCED servent à la modernisation et à la réforme des douanes (programme SYDONIA) et à la gestion de la dette (programme SYGADE). | UN | ويتصل معظم الإنفاق على المشاريع القطرية التي ينفذها الأونكتاد بمجالي تحديث وإصلاح الجمارك (أسيكودا) وإدارة الديون (دمفاس). |
La plupart des dépenses au titre de projets de pays exécutés par la CNUCED concernent la modernisation et la réforme douanières (programme SYDONIA) et la gestion de la dette (programme SYGADE). | UN | وتتصل معظم نفقات المشاريع القطرية التي ينفذها الأونكتاد بمجالي تحديث وإصلاح الجمارك (النظام الآلي للبيانات الجمركية) وإدارة الديون (برنامج نظام إدارة الديون والتحليل المالي). |
Dans l'ensemble, le montant moyen des contributions au titre des projets SYDONIA et SYGADE est supérieur à celui des autres projets réalisés par la CNUCED. | UN | وبوجه عام، فإن متوسط حجم المساهمات المقدمة لمشاريع برنامجي النظام الآلي للبيانات الجمركية ونظام إدارة الديون والتحليل المالي يفوق نظيره المخصص للمشاريع الأخرى التي ينفذها الأونكتاد. |
Dans l'ensemble, le montant moyen des contributions au titre des projets SYDONIA et SYGADE est supérieur à celui des autres projets réalisés par la CNUCED. | UN | وبوجه عام، فإن متوسط حجم المساهمات لمشاريع برنامجي النظام الآلي للبيانات الجمركية ونظام إدارة الديون والتحليل المالي يفوق نظيره للمشاريع الأخرى التي ينفذها الأونكتاد. |
Il a également demandé davantage de renseignements sur les programmes d'assistance technique actuellement menés par la CNUCED et sur la mesure dans laquelle ils répondaient à la demande effective des États membres, ainsi qu'une plus grande transparence concernant la gestion des fonds d'affectation spéciale de la CNUCED. | UN | وطلب أيضاً المزيد من المعلومات عن برامج المساعدة التقنية التي ينفذها الأونكتاد حالياً وعن كيفية تلبيتها للمطالب الفعلية للدول الأعضاء، إضافة إلى طلب المزيد من الشفافية فيما يتعلق بإدارة الصناديق الاستئمانية للأونكتاد. |
La plupart des dépenses au titre de projets de pays exécutés par la CNUCED concernent la modernisation et la réforme douanières (programme SYDONIA) et la gestion de la dette (programme SYGADE). | UN | وتتصل معظم نفقات المشاريع القطرية التي ينفذها الأونكتاد بمجالي تحديث وإصلاح الجمارك (النظام الآلي للبيانات الجمركية) وإدارة الديون (برنامج نظام إدارة الديون والتحليل المالي). |
La plupart des dépenses pour les projets de pays exécutés par la CNUCED servent à la modernisation et à la réforme des douanes (programme SYDONIA) et à la gestion de la dette (programme SYGADE). Graphique 4 | UN | ومعظم النفقات على المشاريع القطرية التي ينفذها الأونكتاد تتصل بتحديث وإصلاح نظام الجمارك. (آسيكودا) وبإدارة الديون (دمفاس). |
L'essentiel des dépenses des projets de pays exécutés par la CNUCED concernent la modernisation et la réforme des douanes (SYDONIA) et la gestion de la dette (SYGADE). | UN | ويتعلق الجزء الأكبر من النفقات على المشاريع القطرية التي ينفذها الأونكتاد بتحديث وإصلاح القطاع الجمركي (آسيكودا) وإدارة المديونية. |
Dans l'interprétation des parts régionales, il doit être tenu compte du fait − comme vu précédemment − que la plupart des projets de pays exécutés par la CNUCED sont soit autofinancés, soit financés au moyen de ressources mises à disposition par les donateurs dans le cadre de leurs programmes d'aide bilatérale. | UN | فعند تفسير هذه الأنصبة الإقليمية، ينبغي أن يوضع في الحسبان - كما ذُكر آنفاً - أن معظم المشاريع القطرية التي ينفذها الأونكتاد إما أنها مموّلة ذاتياً وإما أنها مموّلة بموارد تقدمها جهات مانحة في إطار برامجها الخاصة بالمعونة الثنائية. |
Le nombre de projets financés par le PNUD et réalisés par la CNUCED a encore diminué en 2005, tombant au niveau le plus bas jamais atteint. | UN | وشهدت البرامج الممولة من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي التي ينفذها الأونكتاد مزيداً من الانخفاض خلال عام 2005 لتصل إلى أدنى مستوى لها على الإطلاق. |
En examinant ces chiffre, il convient de se rappeler que le montant moyen des dépenses au titre des projets SYDONIA et SYGADE est supérieur à celui des autres projets réalisés par la CNUCED et que ces deux programmes représentent ensemble plus de 45 % des dépenses totales annuelles de coopération technique de la CNUCED. | UN | ومن المهم عند النظر في هذا الرقم ألا يغيب عن البال أن متوسط مبلغ مشاريع أسيكودا ودمفاس يزيد عن متوسط مبلغ المشاريع الأخرى التي ينفذها الأونكتاد وأن هذين البرنامجين يستأثران معاً بأكثر من 45 في المائة من مجموع نفقات الأونكتاد على التعاون التقني كل سنة. |
Il a également demandé davantage de renseignements sur les programmes d'assistance technique actuellement menés par la CNUCED et sur la mesure dans laquelle ils répondaient à la demande effective des États membres, ainsi qu'une plus grande transparence concernant la gestion des fonds d'affectation spéciale de la CNUCED. | UN | وطلب أيضا المزيد من المعلومات عن برامج المساعدة التقنية التي ينفذها الأونكتاد حاليا وعن كيفية تلبيتها للمطالب الفعلية للدول الأعضاء، إضافة إلى طلب المزيد من الشفافية فيما يتعلق بإدارة الصناديق الاستئمانية للأونكتاد. |