ويكيبيديا

    "التي ينفذ فيها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    •   
    • dans lequel
        
    • les
        
    Influence du projet sur la situation socio-économique de la Partie hôte et/ou dans la région il est mis en oeuvre ; UN `8` تأثير المشروع في الحالة الإجتماعية - الإقتصادية للطرف المضيف و/أو في المنطقة المحددة التي ينفذ فيها المشروع؛
    Cet élément sert à indiquer le pays et la ville ou la région le projet est exécuté; UN ويحدد هذا البلد والمدينة أو المنطقة التي ينفذ فيها المشروع؛
    Création de Groupes d'appui aux bureaux d' est géré le programme. UN تشكيل فرق دعم في الأماكن التي ينفذ فيها البرنامج.
    Le lieu de travail était là encore le cadre dans lequel de telles activités étaient le moins souvent menées. UN ومرة أخرى كان مكان العمل في الغالب هو أقل الأوساط التي ينفذ فيها هذا النشاط.
    i) Soit de l'État dans lequel une part substantielle des obligations issues de la relation commerciale doit être exécutée ; UN ' 1` الدولة التي ينفذ فيها جزء جوهري من التزامات العلاقة التجارية؛ أو
    5. Depuis l'achèvement de l'évaluation approfondie, plusieurs faits nouveaux importants ont influé sur les conditions d'exécution du programme. UN ٥ - ومنذ اكتمال التقييم المتعمق، استجدت تطورات رئيسية شتى تركت أثرها على البيئة التي ينفذ فيها هذا البرنامج.
    Le FNUAP a déjà institué cette procédure dans les pays le programme du Fonds fait l'objet d'une décentralisation complète. UN وقد بدأ الصندوق بالفعل في اتباع هذا اﻹجراء في البلدان التي ينفذ فيها برنامج الصندوق على أساس لا مركزي بالكامل.
    98. Enfin, il faut signaler que, même dans les pays la phase expérimentale du plan-cadre d'aide est appliquée, cela ne représente qu'un document, aussi important soit-il. UN ٩٩ - وذكر ختاما أنه ينبغي ملاحظة أن هناك وثيقة واحدة فقط، مهما بلغت أهميتها، حتى في البلدان التي ينفذ فيها اﻹطار في مرحلته التجريبية.
    Dans les Etats ce programme est mis en oeuvre, 64,9 % de la population rurale et 85,7 % des 56 groupes ethniques identifiés dans le pays en bénéficient. UN وفي الولايات الاتحادية التي ينفذ فيها البرنامج يقيم ٩,٤٦ في المائة من سكان اﻷرياف و٧,٥٨ في المائة من أفراد الجماعات اﻹثنية الموجودة في البلاد.
    les représentants de tous les groupes régionaux ont loué ce programme et se sont déclarés tout à fait favorables à son renforcement dans les pays il était déjà mis en place, ainsi qu'à son extension à d'autres pays en développement. UN وأعرب ممثلو جميع التجمعات الإقليمية عن تقديرهم لبرنامج تنمية المشاريع وأعلنوا أنهم يؤيدون تماما تعزيز البرنامج في البلدان التي ينفذ فيها بالفعل ومَدَّه إلى بلدان نامية أخرى.
    On s'est efforcé plus particulièrement d'identifier les mesures touchant le commerce des services des pays la CNUCED exécute des projets nationaux ou régionaux. UN وقد بُذلت جهود خاصة لتحديد التدابير التي تؤثر على تجارة الخدمات في البلدان التي ينفذ فيها اﻷونكتاد مشاريع وطنية أو اقليمية.
    Et même dans des situations la communauté internationale mène de vastes opérations humanitaires, l'attention qui est accordée aux personnes déplacées laisse à désirer. UN وحتى في الحالات التي ينفذ فيها المجتمع الدولي عمليات إنسانية واسعة النطاق، فإن ما يخص به المشردين داخليا من اهتمام يمكن أن يكون أقل مما تتطلبــه الحاجة.
    iii) Dans les pays le PNUE est intervenu, augmentation du pourcentage des plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement qui font de la protection de l'environnement une composante essentielle UN ' 3` ارتفاع النسبة المئوية لأطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية التي تدمج مسألة البيئة كعنصر رئيسي في البلدان التي ينفذ فيها برنامج الأمم المتحدة للبيئة أنشطة
    les règles applicables aux demandes d'indemnisation ne peuvent pas être moins favorables que celles qui sont appliquées en cette matière dans l'État s'exerce l'activité en question. UN ويتوجب ألا تكون القواعد التي يخضع لها التعويض أقل رعاية للطرف المتضرر من القواعد السارية في الدولة التي ينفذ فيها النشاط.
    Il a également été indiqué au Comité que les activités de l'UNOPS seraient influencées de manière sensible par d'autres éléments qui tiennent à la durée de plus en plus courte des contrats et aux problèmes économiques auxquels se heurtent certains des pays le Bureau est particulièrement actif, par exemple en Iraq. UN وأبلغت اللجنة أيضا أن العوامل الأخرى التي تؤثر بشكل كبير على عمليات المكتب ناجمة عن تزايد قصر فترة حيازة المكتب لعقود جديدة مع العملاء وعن المشاكل السياسية والاقتصادية التي تشهدها بعض من البلدان التي ينفذ فيها المكتب عمليات رئيسية، في العراق على سبيل المثال.
    b) Coût du transfert d'un prisonnier libéré de l'État il exécutait sa peine dans un lieu approprié : 36 400 dollars UN (ب) تكاليف نقل السجين المفرج عنه من الدولة التي ينفذ فيها الحكم وترحيل هذا السجين إلى مكان مناسب: 400 36 دولار
    Par le jeu de mesures en faveur des groupes défavorisés, dans les zones est mené un programme de réadaptation à l'échelon local, une personne handicapée est souvent recrutée à la place d'un pair valide pour les rares emplois disponibles. UN يشغلوها قبل الإصابة، أو بإعدادهم عودتهم إلى وظائفهم الأصلية ووضع إجراءات إيجابية لتوفير وبإعمال الإجراءات الإيجابية، في المناطق التي ينفذ فيها برنامج إعادة التأهيل المجتمعي، كثيراً ما يمنح لوظائف مناسبة والبحث عنها. فرص العمل والتوظيف.
    i) Soit de l'État dans lequel une part substantielle des obligations issues de la relation commerciale doit être exécutée; UN `1` الدولة التي ينفذ فيها جزء جوهري من التزامات العلاقة التجارية؛ أو
    i) Soit de l'État dans lequel une part substantielle des obligations issues de la relation commerciale doit être exécutée; UN ' 1` الدولة التي ينفذ فيها جزء جوهري من التزامات العلاقة التجارية؛ أو
    Le lieu de travail était encore une fois le cadre dans lequel ces activités étaient le moins souvent menées. UN ومرة أخرى، كان مكان العمل هو أقل الأطر التي ينفذ فيها هذا النشاط.
    En cas de transfert de consommation de ce type, chacune des Parties concernées doit notifier au Secrétariat les conditions de transfert et la période sur laquelle il portera. > > UN وعلى كل طرف من الأطراف المعنية أن يخطر الأمانة بهذا النقل للاستهلاك، مبيناً شروط ذلك النقل والفترة التي ينفذ فيها.``

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد