ويكيبيديا

    "التي يوافق عليها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • approuvées par
        
    • prévisionnels approuvés par
        
    • approuvé par
        
    • approuvée par
        
    • convenues par
        
    • approuvés par le
        
    • décidées par
        
    • qui sont approuvés et
        
    • ayant été acceptées par
        
    • qui sont approuvés par
        
    • qui ont été reconnues fondées donnent droit
        
    Les ateliers de la Plateforme sont des réunions conçues pour apporter un soutien aux activités approuvées par la Plénière. UN تُعرَّف حلقات العمل في المنبر بأنها اجتماعات توفر الدعم للأنشطة التي يوافق عليها الاجتماع العام.
    Un pourcentage additionnel de 50 % s'applique aux dépenses de R-D approuvées par le Ministère de la science et de la technologie. UN ويُطبق خصم إضافي بنسبة 50 في المائة على الإنفاق على أنشطة البحث والتطوير التي يوافق عليها وزير العلوم والتكنولوجيا.
    Ces postes de dépenses comprennent notamment les engagements prévisionnels approuvés par le Contrôleur pour des exercices à venir conformément à la règle de gestion financière 110.6. UN وبنود النفقات هذه تشمل الالتزامات التي يوافق عليها المراقب المالي للفترات المالية المقبلة وفقا للقاعدة المالية 110-6.
    Ces postes de dépenses comprennent notamment les engagements prévisionnels approuvés par le Contrôleur pour des exercices à venir conformément à la règle de gestion financière 110.6. UN وبنود النفقات هذه تشمل الالتزامات التي يوافق عليها المراقب المالي للفترات المالية المقبلة وفقا للقاعدة المالية ١١٠-٦.
    Le BSP sera habilité à gérer les allocations de crédit et à autoriser les tableaux d'effectifs sur la base du budget approuvé par le Conseil d'administration. UN وستكون للمكتب سلطة ادارة الاعتمادات واقرار جداول الملاك الوظيفي على أساس الميزانية التي يوافق عليها مجلس الادارة.
    i) Participation volontaire approuvée par chaque Partie concernée; UN `1` المشاركة الطوعية التي يوافق عليها كل طرف معني؛
    Ce mémorandum d'entente pourrait, par exemple, prévoir comment le Fonds pour l'environnement mondial tiendra compte des politiques, stratégies et priorités convenues par la Conférence. UN فعلى سبيل المثال، يمكن أن تحدد كيف سيأخذ مرفق البيئة العالمية في الحسبان السياسات والاستراتيجيات والأولويات التي يوافق عليها المؤتمر.
    Les budgets approuvés par le Conseil d'administration représentent les meilleures estimations possibles des dépenses à engager et les dépenses effectives ne sont engagées que lorsque, selon les projections, des recettes suffisantes seront disponibles. UN وتمثل الميزانيات التي يوافق عليها المجلس التنفيذي أفضل تقديرات للنفقات التي سيتكبدها المكتب؛ ولا يتكبد المكتب النفقات الفعلية إلا عندما يكون من المتوقع أن تتاح الإيرادات الكافية لتغطيتها.
    Les ateliers de la Plateforme sont des réunions conçues pour apporter un soutien aux activités approuvées par la Plénière. UN تُعرَّف حلقات العمل في المنبر بأنها اجتماعات توفر الدعم للأنشطة التي يوافق عليها الاجتماع العام.
    Les ateliers de la Plateforme sont des réunions conçues pour apporter un soutien aux activités approuvées par la Plénière. UN تُعرَّف حلقات العمل في المنبر بأنها اجتماعات توفر الدعم للأنشطة التي يوافق عليها الاجتماع العام.
    Ces opérations financières sont enregistrées séparément de celles approuvées par le Conseil d'administration. UN وتسجل هذه الأنشطة المالية منفصلة عن تلك التي يوافق عليها المجلس التنفيذي.
    La décision de l'allouer est prise à l'échelon central; les conditions requises pour en bénéficier et les modalités d'attribution approuvées par le Conseil d'administration doivent être respectées. UN وتخصص هذه الموارد مركزياً وفقاً لمعايير الأهلية والتخصيص للفئة 1 التي يوافق عليها المجلس التنفيذي.
    iii) Accroissement du nombre de politiques et d'orientations formelles approuvées par le Groupe de haut niveau des Nations Unies pour la consolidation de la paix UN ' 3` زيادة عدد السياسات والتوجيهات الرسمية التي يوافق عليها فريق كبار مسؤولي الأمم المتحدة المعني ببناء السلام
    Ces postes de dépenses comprennent notamment les engagements prévisionnels approuvés par le Contrôleur pour des exercices à venir conformément à la règle de gestion financière 110.6. UN وتشمل بنود النفقات تلك الالتزامات التي يوافق عليها المراقب المالي لفترات مالية مقبلة وفقا للقاعدة المالية ١١٠-٦.
    Cette rubrique comprend notamment les engagements prévisionnels approuvés par le Contrôleur pour des exercices à venir conformément à la règle de gestion financière 106.7. UN وتتضمن بنود هذه النفقات الالتزامات التي يوافق عليها المراقب المالي لفترات مالية مقبلة وفقاً للقاعدة المالية 106-7.
    Cette rubrique comprend notamment les engagements prévisionnels approuvés par le Contrôleur pour des exercices à venir conformément à la règle de gestion financière 106.7. UN وتتضمن بنود هذه النفقات الالتزامات التي يوافق عليها المراقب المالي لفترات مالية مقبلة وفقاً للقاعدة المالية 106-7.
    Disposant de son propre budget approuvé par le Congrès, le SERNAM peut présenter ou recommander des projets de loi au parlement. UN ويمكن لﻹدارة الوطنية لشؤون المرأة أن تقدم مشاريع قوانين للبرلمان أو أن تتبنى تشريعات، ولها ميزانيتها الخاصة بها، التي يوافق عليها الكونغرس الوطني.
    Les recettes provenant des quotesparts sont comptabilisées sur la base de l'exercice en fonction du budget approuvé par la Conférence des Parties. UN يعترف بالايرادات المتأتية من الاشتراكات المقررة على أساس الاستحقاق بالاستناد إلى الميزانية التي يوافق عليها مؤتمر الأطراف.
    i) Participation volontaire approuvée par chaque Partie concernée; UN `1` المشاركة الطوعية التي يوافق عليها كل طرف معني؛
    Par ailleurs, la mise en recouvrement des contributions des États Membres se limiterait à la période correspondant au mandat actuel et les contributions ultérieures dépendraient de la prorogation du mandat approuvée par le Conseil de sécurité durant la période correspondant au mandat suivant. UN بيد أن اﻷنصبة المقررة على الدول اﻷعضاء تقتصر من ناحية أخرى على آخر فترة الولاية الراهنة، وستكون اﻷنصبة المقررة اللاحقة رهنا بتمديد الولايات التي يوافق عليها مجلس اﻷمن خلال فترة الولاية التالية.
    La responsabilité des organes de la Convention, à savoir le CST, le Comité chargé de l'examen de la mise en œuvre de la Convention, le secrétariat et le Mécanisme mondial, s'est accrue grâce au passage à un système axé sur les résultats, toutes leurs ressources étant liées aux réalisations convenues par la Conférence des Parties. UN تحسنت مساءلة هيئات الاتفاقية، وهي لجنة العلم والتكنولوجيا، ولجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية، والأمانة، والآلية العالمية بفضل انتقالها إلى نظام إدارة قائمة على النتائج تتصل من خلاله جميع مواردها بالإنجازات التي يوافق عليها مؤتمر الأطراف.
    Le coût de ces services est remboursé au Programme selon des procédures convenues avec les donateurs ou institutions intéressés, conformément à des critères approuvés par le Conseil. UN ويسترد البرنامج مقابل هذه الخدمات طبقا ﻹجراءات يتفق عليهــا مع اﻷطــراف المانحة أو الهيئات المعنية على أساس المعايير التي يوافق عليها المجلس.
    i) Fournir un appui administratif aux réunions décidées par la Conférence d'examen et préparer les documents nécessaires à cette fin; UN `1` تقديم الدعم الإداري للاجتماعات التي يوافق عليها المؤتمر الاستعراضي وإعداد الوثائق اللازمة لها؛
    Les rapports de synthèse qui sont approuvés et adoptés par la Plénière proposent une synthèse des rapports d'évaluation et d'autres rapports, ainsi qu'il en est décidé par la Plénière. UN تقدم التقارير التجميعية التي يوافق عليها الاجتماع العام ويعتمدها توليفةً لتقارير التقييم والتقارير الأخرى وفق ما يقرره الاجتماع العام.
    b) i) Pourcentage des recommandations d'audit jugées capitales ayant été acceptées par les administrateurs de programme UN (ب) ' 1` نسبة التوصيات الهامة المتعلقة بمراجعة الحسابات التي يوافق عليها مديرو البرامج
    Les budgets de l'UNICEF, qui sont approuvés par le Conseil d'administration, autorisent l'engagement des dépenses. UN ١ - تسمح الميزانيات المعتمدة لليونيسيف، التي يوافق عليها المجلس التنفيذي، بتحمل نفقات.
    Les réclamations qui ont été reconnues fondées donnent droit au versement d'indemnités prélevées sur le Fonds d'indemnisation des Nations Unies, qui est alimenté par un pourcentage du revenu des exportations de pétrole et de produits pétroliers iraquiens. UN وتدفع التعويضات التي يوافق عليها من صندوق الأمم المتحدة للتعويضات، الذي يمول باقتطاع نسبة مئوية من عائدات تصدير النفط العراقي ومنتجاته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد