Des économies ont été réalisées du fait que les dépenses de carburant pour les avions ont été légèrement inférieures aux montants prévus. | UN | وجمت الوفورات عن كون نفقات وقود الطائرات الثابتة اﻷجنحة أقل نوعا ما من القيمة المدرجة في الميزانية. |
Les prix subventionnés par le Gouvernement n'étaient pas applicables aux opérations des avions. | UN | ولم تطبق اﻷسعار المدعومة من الحكومة على عمليات الطائرات الثابتة اﻷجنحة. |
L'équipe devrait aussi aborder d'autres questions importantes ayant trait au programme de vérification, telles que l'utilisation d'avions en Iraq. | UN | ومن المتوقع أيضا أن يتناول الفريق مسائل هامة أخرى في مجال التحقق، مثل استخدام الطائرات الثابتة اﻷجنحة داخل العراق. |
Il a également été question de l'utilisation, à des fins logistiques et techniques, par l'AIEA et la Commission spéciale en Iraq d'aéronefs à voilure fixe. | UN | كما نوقشت مسألة استخدام الوكالة واللجنة الخاصة للطائرات الثابتة اﻷجنحة داخل العراق لﻷغراض السوقية والتقنية. |
Le Vice-Premier Ministre a rejeté cette proposition, indiquant que dès qu'il serait en mesure de se rendre par avion de Rasheed à Amman, la Commission serait autorisée à utiliser la base de Rasheed pour son avion. | UN | وقد رفض نائب رئيس الوزراء هذا الاقتراح. وقال إنه سيسمح للجنة بأن تستخدم طائراتها الثابتة اﻷجنحة قاعدة الرشيد بمجرد أن يتمكن هو من السفر جوا من قاعدة الرشيد إلى عمان. |
Les besoins opérationnels amènent à prévoir une utilisation accrue des avions pendant la période de liquidation. | UN | واستنادا إلى المتطلبات التشغيلية، من المتوقع حدوث زيادة في استخدام الطائرات الثابتة اﻷجنحة خلال فترة الانسحاب. |
On trouvera à l'annexe V le nombre prévu et le nombre effectif d'heures de vol d'hélicoptères et d'avions. | UN | أما ساعات الطيران المخططة والفعلية لطائرات الهليكوبتر والطائرات الثابتة اﻷجنحة فترد في المرفق الخامس. |
94. Trois des avions seront remplacés au cours de la période considérée en raison des changements de contrat. | UN | ٩٤ - سيتم إحلال ثلاث طائرات من الطائرات الخمس الثابتة اﻷجنحة خلال فترة الولاية هذه بسبب تغيير المتعهدين. |
Le nombre mensuel d'heures de vol pour tous les avions est indiqué dans l'annexe III.C. | UN | وترد في المرفق الثالث - جيم ساعات الطيران الشهرية لجميع الطائرات الثابتة اﻷجنحة. |
66. Les frais de manutention au sol des trois avions seront de 3 300 dollars par avion et par mois. | UN | ٦٦ - خصص اعتماد لرسوم المناولة اﻷرضية للطائرات الثلاث الثابتة اﻷجنحة بمبلغ قدره ٣٠٠ ٣ دولار للطائرة الواحدة في الشهر. |
Le montant budgétisé pour les avions accuse une diminution de 537 900 dollars, due au fait que la mise en service d'un avion a été retardée; le montant révisé correspond aux frais d'utilisation de l'appareil pour une période de trois semaines. | UN | أما التقدير المتعلق بالطائرات الثابتة اﻷجنحة فيعكس تخفيضا قدره ٩٠٠ ٥٣٧ دولار ناتجا عن التأخر في وزع طائرة واحدة ثابتة الجناح؛ ويغطي التقدير المنقح تكاليف تلك الطائرة لمدة ثلاثة أسابيع. |
29. avions – lubrifiants | UN | زيــوت تشحيــم الطائرات الثابتة اﻷجنحة |
31. Assurance (avions) | UN | التأمين على الطائرات الثابتة اﻷجنحة |
38. avions, lubrifiants | UN | ٨٣ - مواد التشحيم للطائرات الثابتة اﻷجنحة |
39. avions, assurance | UN | ٩٣ - التأمين على الطائرات الثابتة اﻷجنحة |
Au mépris des décisions du Conseil et de ses propres engagements, l'Iraq a également réitéré son refus d'autoriser les avions de la Commission à atterrir dans la base aérienne de Rasheed et à l'aéroport international de Bassorah. | UN | وخلافا لقرارات مجلس اﻷمن ولتعهدات العراق نفسه، أكد العراق أيضا رفضه السماح للطائرات الثابتة اﻷجنحة التابعة للجنة بالهبوط في قاعدة الرشيد الجوية وفي مطار البصرة الدولي. |
Elle a ajouté qu'elle continuerait, en conjonction avec la Commission spéciale, d'utiliser des appareils à voilure fixe à des fins logistiques. | UN | وذكرت الوكالة أيضا أنها ستتابع، بالاشتراك مع اللجنة الخاصة، استخدام الطائرات الثابتة اﻷجنحة لﻷغراض السوقية. |
Elle précisera, par l'intermédiaire de la Commission spéciale, ses besoins concernant l'utilisation d'aéronefs à voilure fixe en Iraq à des fins logistiques. | UN | وستتابع الوكالة، من خلال اللجنة الخاصة، احتياجاتها لاستخدام الطائرات الثابتة اﻷجنحة داخل العراق لﻷغراض السوقية. |
Elle précisera, par l'intermédiaire de la Commission spéciale, ses besoins concernant l'utilisation d'aéronefs à voilure fixe en Iraq à des fins logistiques. | UN | وستتابع الوكالة، من خلال اللجنة الخاصة، احتياجاتها لاستخدام الطائرات الثابتة اﻷجنحة داخل العراق لﻷغراض السوقية. |
On trouvera dans le tableau ci-après des détails sur les dépenses prévues, le coût réel et l'utilisation de chaque avion. | UN | ويبين الجدول أدناه تفاصيل التكاليف المخططة والتكاليف الفعلية واستخدامات كل طائرة من الطائرات الثابتة اﻷجنحة. |
Le Comité consultatif a été informé que, pour l'exercice allant du 1er juillet 2001 au 30 juin 2002, 480 heures de vol comprises dans le forfait et 240 heures en supplément avaient été prévues au titre des dépenses pour chacun des trois avions. | UN | 25 - فيما يتعلق بنفقات الطائرات الثابتة الأجنحة للفترة من 1 تموز/يوليه 2001 إلى 30 حزيران/يونيه 2002، أُبلغت اللجنة الاستشارية أنه خُصص لكل من الطائرات الثلاث الثابتة الأجنحة 480 ساعة طيران مقررة و 240 ساعة إضافية. |