Comme on l'a vu plus haut, les avis sont très partagés sur le point de savoir si une base fixe diffère ou non d'une installation fixe d'affaires. | UN | وكما أشير أعلاه، تدور مناقشة واسعة بشأن ما إذا كان المقر الثابت هو نفسه المكان الثابت للنشاط التجاري أم يختلف عنه. |
Le critère décisif consiste à rechercher si les activités de l'installation fixe d'affaires constituent en elles-mêmes une part essentielle et notable des activités de l'ensemble de l'entreprise. | UN | والمعيار الحاسم هنا يتمثل فيما إذا كان عمل المكان الثابت للنشاط التجاري يشكل في حد ذاته جزءا أساسيا ومهما من نشاط المؤسسة ككل. |
Une installation fixe d'affaires dont l'objet général est identique à celui de l'ensemble de l'entreprise n'exerce pas une activité préparatoire ou auxiliaire. | UN | وعلى أي حال، فإن المكان الثابت للنشاط التجاري الذي يتطابق الغرض منه مع الغرض العام للمؤسسة ككل، لا يمارس نشاطا تحضيريا أو تبعيا. |
Une installation fixe d'affaires dont la fonction est de gérer une entreprise, ou même seulement une partie d'une entreprise ou d'un groupement d'entreprises, ne peut être considérée comme exerçant une activité préparatoire ou auxiliaire, car de telles activités de direction sont d'un niveau nettement supérieur. | UN | والمكان الثابت للنشاط التجاري الذي يستخدم لإدارة مؤسسة أو حتى جزء من مؤسسة أو مجموعة منها لا يمكن اعتباره مكانا يقوم بنشاط تحضيري أو تبعي، لأن مثل هذا النشاط الإداري يتجاوز ذلك المستوى. |
Ce n'est pas le cas si, par exemple, l'installation fixe d'affaires ne fournit pas seulement des renseignements mais aussi des plans, etc., spécialement mis au point pour répondre aux besoins de chaque client. | UN | فلا يكون الأمر كذلك إذا كان المكان الثابت للنشاط التجاري لا يكتفي بتقديم معلومات، وإنما يضع أيضا الخطط وما إلى ذلك مع تصميمها خصيصا لفرادى العملاء. |
Il faut, toutefois, considérer qu'il y a établissement stable si l'installation fixe d'affaires qui exerce l'une des activités énumérées au paragraphe 4 les exerçait non seulement pour le compte de l'entreprise à laquelle elle appartient, mais aussi pour le compte d'autres entreprises. | UN | وعلى أي حال، يصبح للمنشأة الدائمة وجود إذا أتيحت للمكان الثابت للنشاط التجاري ممارسة أي من الوظائف المنصوص عليها في الفقرة ٤، لا لحساب المؤسسة التي ينتمي إليها وحدها، وإنما لحساب مؤسسات أخرى أيضا. |
i) Comparaison entre < < base fixe > > et < < installation fixe d'affaires > > . | UN | ' 1` مقارنة " المقر الثابت " و " المكان الثابت للنشاط التجاري " . |
Les commentaires sur le paragraphe 1 de l'article 5 indiquent qu'une installation fixe d'affaires n'est un établissement stable que s'il est < < à la disposition > > du contribuable. | UN | ويشير شرح المادة 5 (1) إلى أن المكان الثابت للنشاط التجاري لا يعتبر منشأة دائمة إلا إذا كان " تحت تصرف " دافع الضرائب. |
On reconnaît qu'une telle installation d'affaires peut effectivement contribuer à la productivité de l'entreprise, mais les services précèdent de trop loin la réalisation effective des bénéfices pour qu'il soit possible d'attribuer à cette installation fixe d'affaires une partie quelconque de ces bénéfices. | UN | ومن المعترف به أن مكان النشاط التجاري هذا يمكن أن يسهم في إنتاجية المؤسسة، لكن الخدمات التي يقدمها بعيدة للغاية عن تحقيق أرباح فعلية، مما يتعذر معه إسناد أي أرباح للمكان الثابت للنشاط التجاري المقصود. |
De plus, l'article 14 précise que le contribuable doit disposer de la base fixe de façon habituelle alors que, dans le paragraphe 1 de l'article 5, l'installation fixe d'affaires est celle par l'intermédiaire de laquelle un contribuable exerce son activité. | UN | وعلاوة على ذلك، يجب أن يكون المقر الثابت، بموجب المادة 14، متاحا بصورة اعتيادية لدافع الضرائب، في حين أن النشاط التجاري يجب أن يمارس، بموجب المادة 5 (1)، عن طريق المكان الثابت للنشاط التجاري. |
Le concept de base fixe pourrait être raisonnablement interprété comme l'équivalent de celui d'installation fixe d'affaires utilisé au paragraphe 1 de l'article 5. | UN | ويمكن تفسير مفهوم المقر الثابت تفسيرا معقولا على أنه يكافئ مفهوم المكان الثابت للنشاط التجاري المشار إليه في المادة 5 (1). |
Aux termes du paragraphe 1 de l'article 5, une installation fixe d'affaires est un établissement stable si l'entreprise y exerce tout ou partie de son activité. | UN | وتُعرِّف المادة 5 (1) المكان الثابت للنشاط التجاري بأنه منشأة دائمة إذا كان النشاط التجاري للمؤسسة يمارس كليا أو جزئيا من خلال المكان الثابت. |
À moins d'éliminer la distinction entre base fixe et installation fixe d'affaires, telle que cette seconde expression intervient dans la définition d'un établissement stable, le risque d'effets inadéquats subsistera; | UN | وما لم تتم إزالة التفرقة بين " المقر الثابت " والجانب المتصل بالمكان الثابت للنشاط التجاري في تعريف المنشأة الدائمة، فإن خطر النتائج غير الملائمة سيظل قائما(ك). |
23. L'alinéa e) stipule qu'une installation fixe d'affaires par l'intermédiaire de laquelle l'entreprise exerce uniquement une activité qui a pour elle un caractère préparatoire ou auxiliaire n'est pas un établissement stable. | UN | 23 - وتنص الفقرة الفرعية (هـ) على أن المكان الثابت للنشاط التجاري الذي لا تمارس المؤسسة من خلاله إلا نشاطا ذا طابع تحضيري أو تبعي للمؤسسة لا يعتبر منشأة دائمة. |
Une installation fixe d'affaires utilisée à la fois pour des activités entrant au nombre des exceptions (par. 4) et pour d'autres activités, sera considérée comme un établissement stable unique et sera imposable pour ces deux catégories d'activités. | UN | 30 - وسيعد المكان الثابت للنشاط التجاري الذي يستخدم لممارسة أنشطة تدرج في نطاق الاستثناءات (الفقرة 4) وغيرها من الأنشطة منشأة دائمة واحدة وتفرض ضرائب عليه وفقا لأنواع الأنشطة. |
Lorsque, par exemple, une entreprise a pour objet de veiller à l'exécution de contrats portant sur des brevets et du know-how, l'installation fixe d'affaires de cette entreprise qui exerce cette activité ne peut bénéficier des dispositions de l'alinéa e). | UN | فإذا كان الغرض من المؤسسة، على سبيل المثال، هو خدمة براءات الاختراع وعقود المهارات، فإنه لا يمكن للمكان الثابت للنشاط التجاري لمثل هذه المؤسسة التي تمارس مثل هذا النشاط أن يستفيد من امتيازات الفقرة الفرعية (هـ). |