La notion de pays tiers sûr ne convient donc pas pour statuer sur les demandes d'asile déposées en Nouvelle-Zélande. | UN | لذلك، فإن مفهوم البلد الثالث الآمن ليس مناسباً لنيوزيلندا. |
Ces questions portent sur l'affaire Chapman, les procédures et la nature du contrôle juridictionnel concernant les décisions d'internement au motif de la santé mentale, le placement en détention de demandeurs d'asile et la notion de pays tiers sûr. | UN | وهذه المسائل تشمل قضية تشابمان؛ والإجراءات الخاصة بالاستعراض القضائي للأشخاص المحبوسين لأسباب تتعلق بالصحة العقلية وطبيعة ذلك الاستعراض؛ وحبس طالبي اللجوء، ومفهوم البلد الثالث الآمن لملتمسي اللجوء. |
Les mineurs non accompagnés ne sont pas assujettis aux principes du < < pays tiers sûr > > ou de la < < demande manifestement infondée > > et leur demande d'asile est examinée en priorité. | UN | ولا يخضع القاصرون غير المصحوبين لمبدأ " البلد الثالث الآمن " أو مبدأ " الطلب واهي الحجج " ، وينظر في طلبات اللجوء التي يقدمونها على سبيل الأولوية. |
Le HCR est également préoccupé de voir l'acceptation apparente par certains pays du concept de pays tiers sûr en tant que base d'expulsion, sans les garanties de protection nécessaires. | UN | وتعرب المفوضية أيضاً عن قلقها لقبول بعض البلدان الواضح لمفهوم " البلد الثالث الآمن " كأساس للطرد دون توفير ضمانات الحماية اللازمة. |
22. L'application des politiques de < < pays tiers sûr > > , qui fonctionne sur la base de l'hypothèse que les demandeurs d'asile doivent déposer leur requête dans le premier pays sûr où ils arrivent, a également eu une incidence sur l'accès aux procédures d'asile fondamentales. | UN | 22- ومما أثر أيضاً في الاستفادة من إجراءات اللجوء الموضوعية تطبيق سياسات " البلد الثالث الآمن " التي تعمل على أساس افتراض أنه يجب على طالبي اللجوء التماس اللجوء في أول بلد آمن يصلون إليه. |
24. Plusieurs délégations se réfèrent à la contribution de la réunion régionale de Budapest afin d'élucider les questions relatives à la notion du " pays tiers sûr " et l'impact des accords de réadmission sur les pays consolidant leur système d'asile. | UN | 24- أشارت عدة وفود إلى مساهمة اجتماع بودابست الإقليمي في توضيح المسائل التي تحيط بمفهوم " البلد الثالث الآمن " وأثر اتفاقات إعادة القبول على البلدان التي تعزز نظم اللجوء التابعة لها. |
Or, il arrive souvent qu'une personne, s'étant vu conférer la qualité de réfugié dans un État, émigre en vertu de la règle du < < pays tiers sûr > > dans un autre État, sans y bénéficier de cette qualité. | UN | غير أنه يحدث كثيراً أن يمنح الشخص مركز اللاجئ في بلد ما ويهاجر إلى بلد آخر ليقيم فيه بموجب قاعدة " البلد الثالث الآمن " دون أن يمنح مركز اللاجئ هناك. |
On a fait observer par ailleurs que, telle qu'elle était énoncée, la disposition ne faisait aucune place à la règle dite du < < pays tiers sûr > > , selon laquelle une personne qui s'est vu octroyer le statut de réfugié dans un premier État émigre et s'installe dans un second État sans y avoir reçu le statut de réfugié. | UN | ولوحظ أيضا أن صيغة الحكم لا تفسر قاعدة " البلد الثالث الآمن " عندما يهاجر شخص، يحمل مركز اللاجئ في إحدى الدول، إلى دولة ثانية للعيش فيها دون أن يحصل على مركز اللاجئ فيها. |
Les États-Unis suspendent généralement le renvoi des étrangers qui ont déposé une demande d'asile ou le reportent au moins jusqu'à ce que ces demandes aient fait l'objet d'une décision administrative; il existe toutefois certaines exceptions limitées, voir par exemple l'accord sur le pays tiers sûr entre le Canada et les États-Unis. | UN | وبوجه عام، لا تقوم الولايات المتحدة بإبعاد الأجانب الذين تقدموا بطلب اللجوء أو تُمسك عن إبعادهم على الأقل إلى أن يتم الفصل إداريا في تلك المطالب؛ ولكن هناك استثناءات محدودة معينة، مثل الاتفاق المبرم بين كندا والولايات المتحدة بشأن البلد الثالث الآمن. |
En particulier, des barrières physiques et administratives empêchant l'accès aux territoires sûrs, comme la fermeture des frontières, l'application erronée du concept de < < pays tiers sûr > > , et l'accession aux demandes d'extradition sans garanties d'une procédure régulière ont été le lot commun. | UN | وعلى وجه الخصوص، تنتشر بشكل شائع الحواجز المادية والإدارية أمام إمكانية الوصول إلى أرضٍ آمنة، مثل عمليات إغلاق الحدود والتطبيق الخاطئ لمفاهيم " البلد الثالث الآمن " ومنح طلبات التسليم دون ضمانات الإجراءات القانونية الواجبة. |
Le refoulement découle parfois d'un accès entravé au territoire ou à la procédure d'asile, mais il peut également se produire lorsqu'un concept de " pays tiers sûr " est appliqué de façon inappropriée dans le cadre des procédures d'asile ou lorsque des demandes d'extradition sont accordées sans les garanties voulues pour les demandeurs d'asile et les réfugiés. | UN | وتنجم الإعادة القسرية أحياناً عن عرقلة الوصول إلى الإقليم المعني أو إلى إجراءات اللجوء، ولكنها تحدث أيضاً عند تطبيق مفاهيم " البلد الثالث الآمن " تطبيقاً غير ملائم في إجراءات اللجوء، أو عند تلبية طلبات التسليم دون تقديم الضمانات اللازمة بخصوص ملتمسي اللجوء واللاجئين. |
Les obstacles tant matériels qu'administratifs entravant l'accès à des territoires sûrs, qu'il s'agisse de fermer les frontières, d'appliquer à mauvais escient le concept de < < pays tiers sûr > > ou de donner suite aux demandes d'extradition sans garantie d'une procédure régulière, sont désormais courants. | UN | وقد أصبحت الحواجز المادية والإدارية أمام الوصول إلى أراضٍ آمنة، مثل عمليات إغلاق الحدود، والتطبيق الخاطئ لمفاهيم " البلد الثالث الآمن " ، والموافقة على طلبات تسليم المطلوبين دون توفّر ضمانات مراعاة الأصول القانونية الواجبة، من الإجراءات الشائعة على نحو متزايد. |
Le fonctionnement de l'accord en matière de pays tiers sûr Etats-Unis/Canada a également été remis en question suite à un arrêt de novembre 2007 du Tribunal fédéral canadien qui a estimé que l'application de l'accord violait, entre autres, les droits des réfugiés à la vie, à la liberté, à la sécurité et à la non discrimination. | UN | وتطبيق اتفاق البلد الثالث الآمن المبرم بين الولايات المتحدة وكندا وُضع هو الآخر موضع تساؤل عقب الحكم الذي أصدرته المحكمة الاتحادية الكندية في تشرين الثاني/نوفمبر 2007 الذي جاء فيه أن تنفيذ الاتفاق ينتهك في جملة أمور حقوق اللاجئين في الحياة والحرية والأمن وعدم التعرض للتمييز. |
En 1992, lors d'une réunion ministérielle tenue à Londres, les États membres de l'Union européenne ont convenu d'appliquer la notion de < < pays tiers sûr > > , qui leur permet de rejeter des demandes d'asile émanant de personnes ayant transité dans des pays où l'asile aurait pu être demandé. | UN | وفي عام 1992 عقد مؤتمر وزاري في لندن، تم فيه الاتفاق بين الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي على تطبيق مفهوم " البلد الثالث الآمن " الذي يسمح لها برفض طلب اللجوء لأشخاص عبروا في أراضي بلدان كان بإمكانهم طلب اللجوء فيها. |
Les mesures de contrôle de l'immigration, telles que le renforcement des régimes de visas, l'imposition de sanctions aux transporteurs ou un recours accru aux notions de pays de premier asile et de pays tiers sûr, ont eu pour conséquences des refus d'admission de demandeurs d'asile et de réfugiés, des dénis d'accès aux procédures d'asile et des incidents de refoulement. | UN | وقد أدّت تدابير الحد من الهجرة - كالتشدد في تطبيق نظم منح التأشيرات، وفرض جزاءات على ناقلي المهاجرين، والاستخدام المتزايد لمفهومي بلد اللجوء الأول والبلد الثالث الآمن - إلى عدم قبول ملتمسي اللجوء واللاجئين، وحرمانهم من الاستفادة من إجراءات طلب اللجوء، وإلى حالات إعادة قسرية. |
De nombreuses délégations mettent également en lumière la valeur des accords multilatéraux ou bilatéraux du type de Dublin afin de répartir la responsabilité de l'examen des demandeurs d'asile, par rapport à l'utilisation unilatérale de la notion de " pays tiers sûr " . | UN | كما سلطت وفود كثيرة الضوء على قيمة الاتفاقات المتعددة الأطراف أو الثنائية المستوحاة من " نموذج دبلين " والقاضية بتقسيم مسؤولية معالجة طلبات اللجوء، مقارنة مع الاستخدام الأحادي الجانب لمفهوم البلد الثالث الآمن. |
Les participants ont identifié le cadre général d'un ensemble de principes permettant d'évaluer si la protection peut être considérée comme efficace dans une situation donnée et si, ou quand, il peut se révéler approprié d'appliquer le concept de premier pays d'asile ou la notion de < < pays tiers sûr > > . | UN | وحدد المشاركون إطارا واسعا لجملة من المبادئ التي تمكن من تقييم وصف الحماية بأنها فعالة في أي حالة محددة، وتحديد متى أو ما إذا كان من الأنسب استخدام مفهوم بلد اللجوء الأول أو مفهوم " البلد الثالث الآمن " (6). |
Le Sénégal est préoccupé par le fait que certains pays ont accepté la notion de < < pays tiers sûr > > comme critère de refoulement alors qu'elle n'offre pas les garanties de protection nécessaires et il demande que l'on renforce les ressources du HCR et de ses partenaires internationaux pour qu'ils puissent réprimer les actes de violence commis de façon récurrente contre les femmes et les filles déplacées et protéger les réfugiés en mer. | UN | وأضافت أن السنغال يساورها القلق لأن بعض البلدان قبلت مفهوم " البلد الثالث الآمن " كأساس للإبعادزالة بدون توفير ضمانات الحماية اللازمة، ودعت إلى تعزيز موارد المفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وشركائها الدوليين للتصدي للعنف الجنسي المتكرر المرتكب ضد النساء والفتيات المشردات ولحماية اللاجئين في البحر. |