Elles ne faisaient pas partie des règles secondaires de la responsabilité des États. | UN | فهذه القواعد لا تشكل جزءا من القواعد الثانوية لمسؤولية الدولة. |
L'une de ces questions touchait la distinction entre règles primaires et règles secondaires de la responsabilité des États. | UN | وتتعلق واحدة من تلك المسائل بالتمييز بين القواعد اﻷولية والقواعد الثانوية لمسؤولية الدول. |
Non seulement il est difficile d'isoler un domaine de l'application des obligations secondaires de la responsabilité des États, mais il est difficile d'isoler un domaine des obligations de la responsabilité des États en tant que tel, distinct des autres domaines. | UN | فلا يصعب عزل مجال من مجالات تطبيق الالتزامات الثانوية لمسؤولية الدول فحسب، بل إنه يصعب عزل مجال من مجالات التزامات مسؤولية الدول في حد ذاتها، وفصله عن المجالات الأخرى. |
Selon l’étendue de la responsabilité définie par le Chapitre IV, il est donc possible de soutenir que les articles 27 et 28 ont effectivement leur place dans un projet portant sur les règles secondaires de la responsabilité des États. | UN | وتبعا لنطاق المسؤولية المحددة بموجب الفصل الرابع، يمكن بالتالي الدفاع عن المادتين ٢٧ و ٢٨ بوصفهما تدخلان في إطار مشروع يتعلق بالقواعد الثانوية لمسؤولية الدول. |
Quelle que soit la position que l’on adopte sur ces questions, il semble clair qu’il s’agit de questions de fond, qui ne relèvent pas du domaine des règles secondaires de la responsabilité des États. | UN | وأيا كان الرأي المتخذ بشأن هذه المسائل، فإنه يبدو واضحا أنها مسائل موضوعية تخرج عن نطاق القواعد الثانوية لمسؤولية الدول. |
a) La distinction entre les règles «primaires» et les règles «secondaires» de la responsabilité des États; | UN | )أ( التمييز بين القواعد " اﻷولية " والقواعد " الثانوية " لمسؤولية الدول؛ |
La délégation indienne rappelle qu'elle estime que les articles ne traitent que des règles secondaires de la responsabilité de l'État, qui ne s'appliquent que si un fait internationalement illicite, tel que défini par une règle primaire, est commis. | UN | 15 - وأردف قائلا إن وفد بلده يكرر الإعراب عن رأيه بأن المواد لا تتناول إلا القواعد الثانوية لمسؤولية الدول، وهذه لن تنطبق إلا إذا ارتُكب فعل غير مشروع دوليا، على النحو الذي تُعرّفه قاعدة رئيسية. |
364. Le problème de la détresse pouvait néanmoins se poser aussi dans le cadre des règles secondaires de la responsabilité des États, malgré l'argument selon lequel de telles situations étaient toujours couvertes par les règles primaires. | UN | 364- ورغم ذلك فإن مسألة حالات الشدة يمكن أن تنشأ أيضا في إطار القواعد الثانوية لمسؤولية الدول، رغم المحاججة بأن القواعد الأولية شملت هذه الحالات دائماً. |
Dans la mesure où ils contribuent au développement progressif du droit international en énonçant de façon plus détaillée les obligations au titre des traités, tout manquement aux règles de la prévention entraînant un dommage pour les nationaux ou sur le territoire des autres États met nécessairement en jeu les règles secondaires de la responsabilité des États. | UN | وبالقدر الذي تمثل فيه قواعد المنع التطوير التدريجي للقانون الدولي عن طريق وجود التزامات أكثر تفصيلا في المعاهدة، فإن اﻹخلال بها الذي يسبب ضررا لمواطني أو أراضي دول أخرى لا بد وأن يتعارض أيضا مع القواعد الثانوية لمسؤولية الدول. |
Certes, il est possible dans la deuxième partie du projet d’articles d’énoncer de manière plus systématique les conséquences spécifiques que les violations des normes du jus cogens ou les manquements aux obligations erga omnes peuvent avoir dans le cadre des règles secondaires de la responsabilité des États. | UN | ولا شك أن هناك مجالا في الباب الثاني لكي توضح مشاريع المواد بشكل أكثر اتساقا النتائج المحددة التي قد تترتب على انتهاكات للقواعد اﻵمرة أو للالتزامات تجاه الكافة، ضمن إطار القواعد الثانوية لمسؤولية الــدول. |
Une nouvelle norme impérative emporterait une telle conséquence indépendamment des règles secondaires de la responsabilité des États Cette conséquence est également compatible avec le dictum, devenu célèbre, prononcé par l’arbitre Huber dans l’affaire de l’Île de Palmas, Nations Unies, Recueil des sentences arbitrales, vol. 2, p. 845. | UN | وهذه النتيجة تسفر عنها قاعدة قطعية جديدة، بغض النظر عن القواعد الثانوية لمسؤولية الدولة)١٠٠(. |
a) Distinction entre règles " primaires " et règles " secondaires " de la responsabilité des États | UN | )أ( التمييز بين القواعد " اﻷولية " والقواعد " الثانوية " لمسؤولية الدول |
En fait, il semble qu’en ce qui concerne l’article 30 la CDI se soit écartée de son objectif, les règles secondaires de la responsabilité des États, pour s’intéresser à des obligations primaires et à la question de savoir si les actes d’un État doivent servir de fondement à une contre-mesure particulière. | UN | والحقيقة، يبدو أن اللجنة في مناقشتها للمادة ٣٠ قد ابتعدت عن التركيز على القواعد الثانوية لمسؤولية الدول. وانتقلت إلى النظر في الالتزامات الرئيسية وفيما إذا كان يجب أو لا يجب أن تشكل أفعال الدولة اﻷساس لاتخاذ تدبير مضاد بعينه. |
Néanmoins, quelle que puisse être la meilleure interprétation de la règle primaire, les règles secondaires de la responsabilité des États n’ont rien à dire à ce sujet Dans l’affaire relative au Projet Gabcikovo Nagymaros, C.I.J. Recueil 1997, p. 7, la Hongrie n’a pas soutenu (et ne pouvait tout simplement pas soutenir) que son obligation de construire les installations s’était éteinte parce que le délai prévu pour leur construction avait expiré. | UN | ولا يمكن ﻷحد عادة أن يعتبر أن التزاما باﻹبقاء على حالة لفترة محددة قد تم " إذا كان قد انتهك طوال هذه الفترة، ولكن أيا كان التفسير اﻷفضل للقاعدة اﻷولية، فإن القواعد الثانوية لمسؤولية الدول ليس لها أي صلة بالمسألة " )٢٢٥(. |
< < Le Tribunal a pris acte du fait que les articles de la CDI, fruit d'un travail qui s'est étendu sur plus d'un demi-siècle, s'inscrivaient en partie dans le cadre du " développement progressif " du droit international, conformément au mandat de la Commission, et consistaient en grande partie dans une réaffirmation du droit international coutumier concernant les principes secondaires de la responsabilité de l'État. > > | UN | " تقر المحكمة بأن المواد التي وضعتها لجنة القانون الدولي هي ثمرة ما يربو على خمسة عقود من العمل الذي أنجزته. وهي تمثل جزئيا جانب ' التطوير التدريجي` للقانون الدولي، عملا بولاية اللجنة كهيئة تابعة للأمم المتحدة، كما تمثل إلى حد كبير إعادة بيان للقانون العرفي الدولي بشأن المبادئ الثانوية لمسؤولية الدول " ( |