Il a fait mention du Protocole additionnel II aux Conventions de Genève selon lequel les déplacements forcés constituent un délit. | UN | وأُشير إلى البروتوكول الإضافي الثاني لاتفاقيات جنيف الذي يجعل من الترحيل القسري جريمة. |
Une telle interdiction figure déjà dans les dispositions du Protocole additionnel II aux Conventions de Genève. | UN | ويرد هذا المنع بالفعل في أحكام البروتوكول اﻹضافي الثاني لاتفاقيات جنيف. |
Il appuie la déclaration faite par la délégation égyptienne touchant le Protocole additionnel II aux Conventions de Genève. | UN | وهو يؤيد البيان الذي ألقاه الوفد المصري بشأن البروتوكول الاضافي الثاني لاتفاقيات جنيف . |
Des travailleurs médicaux auraient également essuyé des tirs, en violation des articles 20, 21 et 24 du Protocole additionnel II aux Conventions de Genève. | UN | وذُكر أن العاملين الطبيين قد تعرضوا أيضا لاطلاق النار مما يشكل انتهاكا للمواد ٠٢ و١٢ و٤٢ من البروتوكول اﻹضافي الثاني لاتفاقيات جنيف. |
Ceci est une violation du Protocole II des Conventions de Genève et de la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | ويشكل هذا مخالفة للبروتوكول الإضافي الثاني لاتفاقيات جنيف ولاتفاقية حقوق الطفل. |
L'article 3 commun aux Conventions de Genève a une large portée et la définition de conflit armé ne présentant pas un caractère international, énoncée dans le Statut de Rome, est plus large que celle qui figure dans le Protocole additionnel II aux Conventions de Genève. | UN | وعلاوة على سعة نطاق تعريف النزاع المسلح المنصوص عليه في المادة 3 المشتركة بين اتفاقيات جنيف، فإن تعريف النزاع المسلح غير الدولي الوارد في نظام روما الأساسي أوسع نطاقاً من تعريفه الوارد في البروتوكول الإضافي الثاني لاتفاقيات جنيف. |
Le Protocole additionnel II aux Conventions de Genève organise la protection des droits de la personne humaine, étendant ainsi aux situations de conflit armé le devoir de protection mis à la charge de l'État. | UN | أما البروتوكول الإضافي الثاني لاتفاقيات جنيف، فيدعو إلى حماية قانون حقوق الإنسان من أجل الفرد. وهذا في حد ذاته ينطبق أيضا على حالات الصراع المسلح من حيث أن من واجب الدولة توفير الحماية. |
Nous avons donc souhaité ajouter au préambule de la Convention une référence à l'article 15 du Protocole II aux Conventions de Genève, qui porte sur la protection des ouvrages et installations contenant des forces dangereuses. | UN | ولذلك أردنا أن ندرج في ديباجة الاتفاقية إشارة إلى المادة 15 من البروتوكول الثاني لاتفاقيات جنيف المتعلقة بحماية الأشغال الهندسية والمنشآت التي تحوي قوى خطرة. |
Bien que le Soudan ne soit pas partie au Protocole additionnel II aux Conventions de Genève, certaines des dispositions dudit Protocole sont obligatoires à son égard car elles constituent le droit international coutumier. | UN | وإن لم يكن السودان طرفا في البروتوكول الإضافي الثاني لاتفاقيات جنيف، فإن بعض أحكامه ملزمة لكونها تشكل قانونا عرفيا دوليا. |
L’article 6 alinéa 2 du Protocole facultatif II aux Conventions de Genève de 1949 peut faciliter l’analyse en ce qu’il établit le minimum indispensable de garanties judiciaires en temps de guerre. | UN | ومن الصكوك التي يمكن استخدامها ﻷغراض التحليل، الفقرة ٢ من المادة ٦ من البروتوكول اﻹضافي الثاني لاتفاقيات جنيف لعام ١٩٤٩، التي تنص على ضرورة أن توفر في أوقات الحرب الضمانات القضائية الدنيا التي لا غنى عنها. |
La Conférence devrait se fonder sur les règles normales du droit conventionnel et coutumier relatives aux conflits internes, et la discussion, à cet égard, ne devrait pas aller au-delà du Protocole additionnel II aux Conventions de Genève. | UN | وينبغي للمؤتمر أن يستفيد من القوانين التقليدية العادية والقوانين العرفية المتعلقة بالمنازعات الداخلية ، وينبغي ألا تتجاوز المناقشة اطار البروتوكول الاضافي الثاني لاتفاقيات جنيف في هذا الصدد . |
Ils considèrent néanmoins que la modification ayant pour effet de relever le seuil d’applicabilité de la section D pour le porter à un niveau correspondant à celui du Protocole II aux Conventions de Genève devrait être rejetée. | UN | بيد أنها تعتقد أنه من الضروري رفض التغيير الذي يرفع حدود اختصاص أو قابلية انطباق الفرع دال الى حدود اختصاص البروتوكول الثاني لاتفاقيات جنيف . |
Ce sont les Conventions de Genève qui s'en sont chargé, même si elles ne vont pas assez loin : le fait que le Protocole II aux Conventions de Genève laisse l'interprétation de la définition de l'expression " conflit interne " aux Etats concernés a suscité un débat nourri lors du séminaire de Pretoria. | UN | إلا أن هذه الاتفاقيات لم تف بالغرض المطلوب في هذا المجال. فالبروتوكول الثاني لاتفاقيات جنيف ترك أمر تفسير تعريف الصراع الداخلي إلى الدول المعنية، وقد تناول النقـــاش هذه المسألة مطولا أثناء الحلقة الدراسية التي عقدت في بريتوريا. |
19. Le Ministre a souligné que le Protocole additionnel II aux Conventions de Genève ne s'appliquait pas à des situations de troubles et de tensions internes telles qu'émeutes, actes isolés et sporadiques de violence ou autres actes de nature similaire. | UN | ١٩- وأشار الوزير إلى أن البروتوكول الاضافي الثاني لاتفاقيات جنيف لا ينطبق على حالات الاضطرابات والتوترات الداخلية مثل الشغب وأفعال العنف المتفرقة والمنعزلة أو اﻷفعال اﻷخرى ذات الطابع المشابه. |
Un projet de loi proposant l'adhésion au Protocole additionnel II aux Conventions de Genève de 1949 a été adopté par le Sénat en septembre 1994. | UN | ووافق مجلس الشيوخ في شهر أيلول/سبتمبر ٤٩٩١ على مشروع قانون يقترح الانضمام إلى البروتوكول اﻹضافي الثاني لاتفاقيات جنيف لعام ٩٤٩١. |
1. Le Gouvernement colombien a présenté au Congrès de la République, pour approbation, le texte du Protocole II aux Conventions de Genève relatives à la protection des victimes des conflits armés. | UN | ١ - قدمت الحكومة الوطنية نص البروتوكول الثاني لاتفاقيات جنيف المعقودة في عام ١٩٤٩ بشأن حماية ضحايا المنازعات المسلحة الى كونغرس الجمهورية للموافقة عليه. |
Par exemple, le préambule du Protocole additionnel II aux Conventions de Genève rappelle la protection dont jouit la personne humaine en vertu du droit international des droits de l'homme, ce qui conforte l'avis selon lequel le droit international humanitaire et le droit international des droits de l'homme sont applicables en périodes de conflit. | UN | فعلى سبيل المثال، تشير ديباجة البروتوكول الإضافي الثاني لاتفاقيات جنيف إلى حماية حقوق الإنسان الدولية للبشر، مؤيدة وجهة النظر القائلة بانطباق القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان في أحوال النزاعات. |
Il y aurait incitation si l'amnistie était accordée à ceux qui ont simplement participé aux hostilités, mais pas à ceux qui ont commis des crimes de guerre ou des violations graves des droits de l'homme, comme l'envisage le Protocole additionnel II aux Conventions de Genève. | UN | فمنح العفو على مجرد المشاركة في الأعمال العدائية قد يساعد في بعض الظروف على توفير الحافز اللازم، على ألا يكون العفو مرتبطا بأية جرائم حرب أو انتهاكات جسيمة لقانون حقوق الإنسان قد تكون ارتُكبت، على النحو المتوخى في البروتوكول الإضافي الثاني لاتفاقيات جنيف. |
Le Statut de la CPI étend—il ainsi l'obligation redditionnelle à des crimes relevant du droit international à des entités non étatiques, ce qui va bien au—delà du Protocole additionnel II des Conventions de Genève de 1949 à deux égards majeurs. | UN | وهكذا، فإن النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية ينص على أن نطاق المساءلة عن الجرائم بموجب القانون الدولي يشمل الفاعلين غير الحكوميين بما يتجاوز نطاق البروتوكول اﻹضافي الثاني لاتفاقيات جنيف لعام ٩٤٩١، وذلك بطريقتين رئيسيتين. |
Une définition exacte des conflits internes devra être élaborée, dans le sens du Protocole additionnel II des Conventions de Genève, et il faudra prendre grand soin de ne pas s’ingérer dans les affaires intérieures des États. | UN | وقال ان وجود تعريف دقيق للمنازعات الداخلية شيء مطلوب ، على غرار البروتوكول الاضافي الثاني لاتفاقيات جنيف ، ويجب توخي قدر كبير من الاهتمام بعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول . |
80. Sri Lanka n'a pas, toutefois, signé le Protocole II additionnel aux Conventions de Genève de 1949 relatif à la protection des victimes des conflits armés non internationaux. | UN | ٠٨ ـ ولكن سري لانكا لم توقع على البروتوكول الاضافي الثاني لاتفاقيات جنيف لعام ٩٤٩١ الخاص بضحايا النزاعات المسلحة غير الدولية. |