Ces formalités sont énoncées en détail au chapitre I, titre II, de la loi en question qui traite des conditions d'exploitation. | UN | وهذه الاجراءات للحصول على ترخيص مفصلة في الفصل اﻷول من الباب الثاني من القانون الذي يتناول شروط البث. |
Le titre II de la loi sur le statut juridique des étrangers comporte des dispositions visant les droits et libertés fondamentaux et les obligations des étrangers. | UN | ويتضمن الفصل الثاني من القانون أحكاما بشأن الحقوق الأساسية، والحريات والواجبات الخاصة بالأجانب. |
La partie II de la loi énonce les activités qui tombent sous le coup de l'incrimination de blanchiment de l'argent. | UN | ويبين الجزء الثاني من القانون الأعمال أو الأنشطة، التي تشكل جرائم غسل أموال. |
Par ailleurs les parents célibataires et leurs enfants représentent un < < noyau > > relativement stable de personnes qui ont besoin d'aide dans le cadre de la garantie de subsistance de base pour les demandeurs d'emploi (Titre II du Code de la sécurité sociale). | UN | وعلاوة على ذلك، يمثل الوالدان الوحيدان وأطفالهما " مجموعة رئيسية " مستقرة نسبيا من المحتاجين إلى المساعدة من خلال الضمان المعيشي الأساسي للباحثين عن عمل (الكتيب الثاني من القانون الاجتماعي). |
135. En vertu du titre II de l'ordonnance, le Président est habilité à publier des " règlements d'urgence " jugés indispensables ou utiles à la sécurité | UN | ٥٣١- ويعطي الجزء الثاني من القانون الرئيس الحق في إصدار ما يلزم أو يتناسب من " لوائح طوارئ " رعاية لﻷمن العام أو غيره. |
La partie II de la loi énonce les activités qui tombent sous le coup de l'incrimination de blanchiment de l'argent. | UN | وينص الباب الثاني من القانون على الأعمال أو الأنشطة التي تشكّل جرائم غسل الأموال. |
La section II de la loi interdit la fabrication d'explosifs à moins que le fabricant ne soit titulaire d'une licence valable et remplisse les conditions prévues par la loi. | UN | ويحظر الجزء الثاني من القانون تصنيع المتفجرات ما لم يكن الصانع يحمل ترخيصا سليما ويمتثل لشروط القانون. |
Surveillance secrète : le titre II de la loi régissant les pouvoirs d'enquête distingue deux types de surveillance secrète : | UN | المراقبـة السرية: ينص الباب الثاني من القانون المنظم لسلطات التحقيق على فئـتين من المراقبة السرية، همــا: |
Cela éviterait toute confusion si la partie II de la loi type doit ultérieurement se subdiviser en plusieurs chapitres. | UN | وقال إنه يمكن تجنب الالتباس بتقسيم الجزء الثاني من القانون النموذجي في تاريخ قادم إلى فصول. |
Le chapitre II de la loi organique contient des dispositions relatives aux droits et obligations du citoyen et le chapitre III, des dispositions relatives aux droits et obligations de la personne. | UN | ويتضمن الفرع الثاني من القانون الدستوري أحكاما تتعلق بحقوق المواطن وواجباته. ويتضمن الفرع الثالث من القانون المذكور أحكاما تتعلق بحقوق الفرد وواجباته. |
42. La création de tribunaux spéciaux est régie par l'article 2 de la partie II de la loi No 2 de 1987. | UN | ٤٢ - وينظم البند ٢ من الجزء الثاني من القانون رقم ٢ لعام ١٩٨٧ إنشاء المحاكم الخاصة. |
La loi stipule qu'un traitement préférentiel accordé à une femme pour raison de maternité (grossesse, accouchement) ou à une personne qui s'occupe d'enfants ou d'autres personnes à charge, ne constitue pas une violation de la partie II de la loi. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، نص القانون على أن المعاملة التفضيلية بسبب حمل المرأة أو الولادة، أو مسؤولية الشخص عن رعاية الأطفال أو المعالين الآخرين على أساس عدم التفرغ أو على أساس التفرغ، لا تشكل تمييزا ينتهك الجزء الثاني من القانون. |
Toutefois, étant donné que l'article 9 se trouvait au chapitre II de la loi, qui portait sur la convention d'arbitrage, cette option n'a pas été jugée appropriée. | UN | ولكن رئي أن هذا الخيار ليس مناسبا لأن المادة 9 ترد في الفصل الثاني من القانون النموذجي للتحكيم وهو الفصل المتعلق باتفاق التحكيم. |
Toutefois, étant donné que l'article 9 se trouvait au chapitre II de la loi type sur l'arbitrage, qui portait sur la convention d'arbitrage, cette option n'a pas été jugée appropriée. | UN | غير أنه رُئي أن ذلك الخيار ليس مناسبا لأن المادة 9 مدرجة ضمن الفصل الثاني من القانون النموذجي للتحكيم، الذي يتعلق بتعريف اتفاق التحكيم وشكله. |
42. Le titre II de la loi No 24013, intitulé " De la régularisation de l'emploi non enregistré " , définit l'emploi non enregistré comme étant celui pour lequel l'employeur n'a pas inscrit le travailleur : | UN | ٢٤- ويعرّف الفرع الثاني من القانون رقم ٣١٠٤٢، المعنون " فيما يتعلق بتنظيم العمالة غير المسجلة تنظيما قانونيا " ، العمالة غير المسجلة بأنها العمالة التي يقصّر فيها صاحب العمل عن تسجيل العامل في: |
19. La partie II de la loi type traitant du commerce électronique dans des domaines spécifiques, se compose actuellement d'un seul chapitre relatif au transport de marchandises. | UN | ٩١- وأما الباب الثاني من " القانون النموذجي " ، الذي يتناول مجالات محددة من التجارة اﻹلكترونية، فهو يشمل في الوقت الراهن فصلاً واحداً فقط يتناول نقل البضائع. |
307. Le chapitre II de la loi nº 41 de 1983 établit les règles relatives aux soins médicaux curatifs et préventifs, lesquels sont garantis à toute la population par l'intermédiaire des institutions du Système national de santé. | UN | ٣٠٧ - ويتضمن الفصل الثاني من القانون رقم ٤١ لعام ١٩٨٣ القواعد الخاصة بالعناية الطبية الوقائية والعلاجية المكفولة لجميع السكان عن طريق المؤسسات التابعة لنظام الصحة الوطني. |
On a également dit qu'il faudrait reformuler la dernière phrase du paragraphe 41 pour éviter qu'elle ne soit interprétée à tort comme encourageant les États à imposer des exigences venant s'ajouter aux " exigences minimales " prévues au chapitre II de la loi type. | UN | وذكر أيضا أن الجملة اﻷخيرة من الفقرة ٤١ قد تحتاج الى إعادة صياغة لتجنب إساءة تفسيرها على أنها تشجع الدول على فرض شروط إضافية تتجاوز " الشروط اﻷدنى " المحددة في إطار الفصل الثاني من القانون النموذجي. |
Depuis le 1er janvier 2005, les principales prestations fournies aux demandeurs d'emploi (Titre II du Code de la sécurité sociale) ont été introduites dans le cadre de la réforme du marché du travail. | UN | ومنذ 1 كانون الثاني/يناير 2005، كانت الدعامة الرئيسية لملتمسي العمل (الكتيب الثاني من القانون الاجتماعي) سارية المفعول باعتبارها جزءا من إصلاح سوق العمالة. |
Après la fusion, en janvier 2005, de l'indemnité de chômage et de l'allocation sociale en un système de prestations uniformes de base pour demandeurs d'emploi conformément au Titre II du Code de la sécurité sociale, l'orientation professionnelle demeure une mission obligatoire des bureaux de placement. | UN | وبعد دمج مساعدة البطالة والمساعدة الاجتماعية في نظام الدعم الأساسي الموحد لطالبي العمل، على النحو الوارد في الكتيب الثاني من القانون الاجتماعي في كانون الثاني/ يناير 2005، يلاحظ أن الإرشاد المهني والتوجه المهني ما زالا من المهام الإلزامية لوكالات العمالة. |
Les protections essentielles prévues à la partie II de l'ordonnance (pratiquement identique aux dispositions du Pacte international relatif aux droits civils et politiques) demeurent inchangées. | UN | ولم يحدث تغيير لضمانات الحماية الموضوعية الواردة في الجزء الثاني من القانون )التي تكاد تطابق أحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية(. |