La moitié inférieure de la population mondiale d'adultes possédait à peine 1 % de la richesse mondiale. | UN | ويمتلك نصف السكان الراشدين في العالم الموجودين في القاع نسبة 1 في المائة بالكاد من الثروة العالمية. |
Ces dix dernières années, le monde a vu une énorme croissance du commerce international et de l'accumulation de la richesse mondiale. | UN | وفي العقد الماضي، شهد العالم زيادة هائلة في التجارة الدولية وفي تراكم الثروة العالمية. |
Dans les décennies à venir, la richesse mondiale proviendra en effet non du sol mais de l'esprit des hommes. | UN | وفي العقود المقبلة، ستتولد الثروة العالمية لا عن طريق المخزون في اﻷرض، بل بفضل ما في أذهان اﻷفراد. |
En fait, la coopération au sein et entre les régions offre bien plus de possibilités de progrès économique et de partage équitable des richesses mondiales. | UN | ولا شك أن التعاون فيما بين المناطق، وداخلها أيضا، يتيح آفاقا كبيرة لتحقيق التقدم الاقتصادي واقتسام الثروة العالمية بصورة منصفة. |
La pyramide mondiale des richesses | UN | هرم الثروة العالمية |
Près de 69 % de tous les adultes appartenaient à la catégorie la plus pauvre, ne représentant que 3 % de la richesse mondiale. | UN | فحوالي 69 في المائة من مجموع البالغين موجودون في فئة الأقل ثراء، ولا يملكون سوى 3 في المائة من الثروة العالمية. |
la richesse mondiale était de plus en plus concentrée entre les mains d'une minorité. | UN | 10- وأُشير إلى أن الثروة العالمية تتركّز على نحو متزايد في أيدي قلة ضئيلة. |
D’après le rapport du Crédit suisse, à la mi-2012, la richesse mondiale atteignait 223 mille milliards de dollars des États-Unis, soit environ 48 500 dollars pour chacun des 4,6 milliards d’adultes de la planète. | UN | ووفقا لتقرير صادر عن مصرف كريدي سويس عن الثروة العالمية، تقدر الثروة العالمية بمبلغ 223 ترليون دولار من دولارات الولايات المتحدة في منتصف عام 2012. |
Puis 361 millions d’adultes dans la catégorie des 100 000 à 1 million de dollars, soit 7,7 % de la population adulte totale, détenaient 42,3 % de la richesse mondiale. | UN | أما فئة الثروة التي تتراوح بين 000 100 ومليون دولار من دولارات الولايات المتحدة فعدد أفرادها 361 مليون بالغ، أي 7.7 في المائة من مجموع البالغين، وهم يملكون 42.3 في المائة من الثروة العالمية. |
Enfin, les 32 millions d’adultes détenant plus d’un million, soit seulement 0,7 % des adultes de la planète, représentaient 41 % de la richesse mondiale. | UN | وأخيرا، تضم فئة الثروة التي تزيد على 1 مليون دولار 32 مليون بالغ، وهم لا يمثلون إلا 0.7 في المائة من البالغين في العالم، ويملكون نسبة 41 في المائة من الثروة العالمية. |
En bref, 83,3 % de la richesse mondiale appartenait à 8,4 % de la population adulte mondiale, et donc près de 70 % des adultes ne possédait que 3 % de cette richesse. Figure 2 | UN | وخلاصة القول، تملك نسبة 8.4 في المائة من السكان البالغين في العالم نسبة 83.3 في المائة من الثروة العالمية، في حين أن قرابة 70 في المائة من البالغين لا يملكون إلا 3 في المائة من الثروة العالمية. |
À l'évidence, quelque chose ne va pas dans les règles de l'économie mondiale, lorsque les 2 % les plus nantis parmi les adultes du monde possèdent plus de la moitié de la richesse mondiale. | UN | فهناك بالتأكيد خلل ما في قواعد الاقتصاد العالمي في عالم يملك فيه 2 في المائة من البالغين أكثر من نصف الثروة العالمية جمعاء. |
la richesse mondiale est très concentrée, puisque le 1 % de la population mondiale la plus riche possède 40 % des actifs mondiaux, tandis que la moitié la plus pauvre ne détient que 1 %. | UN | واتسمت الثروة العالمية بشدة التركيز، حيث استأثر 1 في المائة من أغنى سكان العالم بنسبة 40 في المائة من الأصول العالمية، فيما لا يملك النصف الموجود في أسفل السلم سوى نسبة 1 في المائة من هذه الأصول. |
Toutefois, la méthode employée pour calculer le barème des quotes-parts au titre du budget ordinaire a conduit à une situation dans laquelle l'Union européenne contribue à un taux largement supérieur à ce que justifie sa part de la richesse mondiale. | UN | بيد أن المنهجية المستخدمة لإعداد جدول الميزانية العادية قد تسببت في إيجاد وضع أدى إلى أن أصبح الاتحاد الأوروبي يساهم بمعدل يزيد زيادة كبيرة عن حصته في الثروة العالمية. |
Loin de la redistribution de la richesse mondiale qui a inspiré nombre des discours sur le développement dans le passé, il apparaît que nous sommes au contraire confrontés à une redistribution de la pauvreté mondiale. | UN | وبدلا من إعادة توزيع الثروة العالمية التي تميز بها أغلب النقاش الدائر بشأن التنمية في الماضي، يبدو أننا نشهد إعادة لتوزيع الفقر العالمي. |
Il est préoccupant que ces 10 dernières années la part de la richesse mondiale du cinquième de la population mondiale la plus pauvre soit passée de 2,3 % à 1,4 % de la richesse totale. | UN | ومما يبعث على القلق أنه أثناء العشر سنوات الماضية، انخفض نصيب الخـُـمس الأفقر من سكان العالم في الثروة العالمية من 2.3 في المائة إلى 1.4 في المائة من إجمالي الثروة العالمية. |
La paix ne pourra pas prendre racine si la faim et la pauvreté ne sont pas battues en brèche, si les désaccords régionaux ne sont pas résolus sur la base de la légitimité internationale, et si la richesse mondiale n'est pas distribuée de manière plus équitable. | UN | وإذا لم يتم التصدي للجوع والفقر، وإذا لم يتم حل النزاعات الإقليمية على أساس الشرعية الدولية، وإذا لم يتم توزيع الثروة العالمية على نحو أكثر إنصافا، فإن السلام لن يتمكن من ترسيخ جذوره. |
Les richesses mondiales ont considérablement augmenté. | UN | وقد ازدادت الثروة العالمية ازديادا ضخما. |
L'inégale répartition des richesses mondiales est plus importante que l'inégale répartition du revenu. | UN | 11 - وما برحت الفوارق في توزيع الثروة العالمية أعلى من الفوارق في الدخل. |
Par sa position centrale, l'ONU, en tant qu'institution pour le développement, doit s'attaquer à ce problème et établir les règles du jeu dans le système international dans le dessein non pas de déposséder, mais d'assurer une répartition juste et équitable des richesses mondiales et améliorer le bien-être de tous les peuples. | UN | ويجب أن يستفاد من الوضع المركزي لﻷمم المتحدة بوصفها مؤسسة للتنمية في التصدي لهذه المشكلة بواسطة تعزيز قواعد اللعبة في النظام الدولي بحيث لا تستخدم في الحرمان من الثروة العالمية وإنما في كفالة توزيعها بشكل عادل ومنصف وتحسين رفاه جميع الشعوب. |
2. La pyramide mondiale des richesses 31 | UN | 2 - هرم الثروة العالمية |