la culture chinoise a toujours accordé une place importante à la famille et à ses valeurs. | UN | إن تعليق اﻷهمية على اﻷسر وقيمتها كان دوما جزءا هاما من الثقافة الصينية. |
Dans la culture chinoise, la réalité consiste en de multiples manifestations d'un même tout, le < < tao > > . | UN | وقد تبنت الثقافة الصينية الاعتقاد بأن الواقع يتكون من عدد لا متناه من التجليات لسلسلة متواصلة واحدة، هي التاو. |
L'ouverture de la culture chinoise et ses capacités d'acceptation ont permis aux différentes religions et cultures de s'établir en Chine. | UN | وإن تفتح واشتمالية الثقافة الصينية مكّنتا شتى الأديان والثقافات من الازدهار في الصين. |
79. La vitalité de la langue chinoise a contribué à la préservation de la culture chinoise pendant 5 000 ans, et aujourd'hui plus du cinquième de la population de la planète parle chinois. | UN | ٩٧ - واسترسل قائلا إن حيوية اللغة الصينية قد تساهم في استمرار الثقافة الصينية منذ ٥ ٠٠٠ سنة كما أن أكثر من خُمس سكان العالم يتكلمون اللغة الصينية. |
la culture chinoise étant fondée sur des valeurs confucianistes de nature essentiellement patriarcale, elle se demande comment la Chine conçoit l'introduction de la Convention dans la culture chinoise. | UN | فالثقافة الصينية تستند إلى القيم الكونفوشية، وهي بصفة أساسية قيم أبوية. فتود أن تعرف ما هي رؤية الصين من حيث تنفيذ الاتفاقية في إطار الثقافة الصينية. |
la culture chinoise est le fruit d'échanges à long terme et d'une fusion de toutes les cultures ethniques chinoises et des échanges entres les cultures chinoise et étrangère. | UN | وللصين تاريخ يمتد إلى 000 5 عام، وتشكل الثقافة الصينية بلورة لتبادلات طويلة الأجل ولمزيج بين جميع الثقافات العرقية الصينية وبين الثقافات الصينية والأجنبية. |
Il affirme que son renvoi en Chine constituerait une violation du droit au respect de la vie privée étant donné qu'il n'a plus de lien avec la culture chinoise et qu'il n'a en Chine ni parents ni amis sur lesquels compter. | UN | وادعى صاحب البلاغ أن إبعاده إلى الصين سيشكل انتهاكاً لحقه في الخصوصية بما أنه لم يعد يألف الثقافة الصينية ولم يعد لديه من يعتمد عليه من عائلة أو أصدقاء. |
Dans la culture chinoise, le 4 porte malheur. | Open Subtitles | حسناً، في الثقافة الصينية رقم 4 مشؤوم |
C'est un nombre de chance dans la culture chinoise. | Open Subtitles | هو عدد محظوظ في الثقافة الصينية |
Il nous a montré les vertus de la culture chinoise. | Open Subtitles | وسيعرض لنا مزايا الثقافة الصينية. |
Tout en se développant, ces cinq religions ont enrichi la culture chinoise. < < L'harmonie est le bien le plus précieux; l'amour doit être universel > > , tels sont les concepts traditionnels de la culture chinoise. | UN | وتلك الديانات الخمس، في غمار تنميتها لنفسها، ساهمت أيضا في إثراء الثقافة الصينية. " الوئام أغلى شيء؛ والمحبة يجب أن تكون كونية " - ذلك هو المفهوم التقليدي للثقافة الصينية. |
C'est une tradition dans la culture chinoise. | Open Subtitles | إنّها تقاليد الثقافة الصينية |
Ce ne sont pas des citations de Marx que l'on verra affiché, mais des phrases issues des Analectes de Conficius. Des formules telles que "Les peuples du monde sont frères" ou encore "N'est-ce pas l'un des plus grands plaisirs de la vie que de recevoir des amis venus de loin ?" qui expriment ce que la culture chinoise à de meilleur seront offertes à la vue de milliards de téléspectateurs à travers le monde. | News-Commentary | سوف يسلط حفل افتتاح الألعاب الأوليمبية الضوء على عملية الإحياء هذه: فلن يقتبس عبارات من ماركس ، بل الأقوال المأثورة من أعمال كونفوشيوس . إن هذه الأقوال المأثورة، مثل "إن كل شعوب العالم أخوة" و"أليس من بين أعظم متع الحياة أن يزورك أصدقاء من بعيد؟"، والتي سوف تبث إلى المليارات من الناس، لتعبر أفضل تعبير عما تستطيع الثقافة الصينية أن تقدمه للعالم. |