xi) Assistance financière et technique au Ministère de la culture en vue du développement des écoles des beaux-arts à Cuba; | UN | `11 ' تقديم المساعدة المالية والتقنية إلى وزارة الثقافة من أجل تطوير مدارس الفنون في كوبا؛ |
On ne doit pas simplement se soucier d'assurer la protection de la culture vis-à-vis des principes de développement qui pourraient avoir un effet préjudiciable à cet égard, mais aussi permettre à la culture de compléter le développement, tout comme le développement doit compléter la culture. | UN | وقال إن البحث يجب ألا يتركز على مجرد حماية الثقافة من مبادئ التنمية التي قد يكون لها أثر عليها ولكن أيضا على تمكين الثقافة من أن تكون مكملة للتنمية تماما مثلما يجب أن تكون التنمية مكملة للثقافة. |
le poids de la culture : il est préférable de marier tôt la jeune fille ; | UN | :: ثقل الثقافة: من الأفضل الزواج في سن مبكرة للفتاه الصغيرة؛ |
Le Ministère de la culture dispose, pour entreprendre des actions dans le domaine de la culture, des départements suivants : | UN | وتمارس وزارة الثقافة أنشطتها في ميدان الثقافة من خلال الادارات التالية: |
Le débat a porté sur le potentiel de la culture dans la promotion du développement, la seule arme des participants contre la pauvreté et la marginalisation. | UN | وتركز المناقشات على ما تنطوي عليه الثقافة من إمكانيات في تعزيز التنمية، التي هي سلاح المشاركين ضد الفقر والتهميش. |
363. En Espagne, l'administration de l'Etat encourage la participation populaire à la culture par l'intermédiaire du Ministère de la culture. | UN | ٣٦٣- في اسبانيا، تشجع ادارة الدولة المشاركة الشعبية في الثقافة من خلال وزارة الثقافة. |
Il faudrait une meilleure quantification des effets de la culture pour en rehausser la pertinence dans les politiques de développement. | UN | 51 - وينبغي تحديد تأثير الثقافة من الناحية الكمية بشكل أفضل من أجل تعزيز أهميتها في السياسات الإنمائية. |
412. La politique encourage également la reconnaissance de la contribution de la relation entre les hommes et les femmes au processus de transmission de la culture. | UN | 412 - وتشجع هذه السياسات أيضا على التنويه بمساهمة العلاقات بين الرجل والمرأة في نقل الثقافة من جيل إلى آخر. |
Depuis 2011, les organismes du système des Nations Unies ont accru leur coopération dans le domaine de la culture à l'appui du développement durable. | UN | 36 - منذ عام 2011، زادت هيئات منظومة الأمم المتحدة من تعاونها في مجال الثقافة من أجل التنمية المستدامة. |
Le besoin pour la culture de figurer parmi les aspects clés à prendre en considération dans la détermination des objectifs de développement durable et des priorités de développement pour l'après-2015 a été vigoureusement souligné. | UN | كما تم التأكيد بقوة على ضرورة أن تكون الثقافة من بين القضايا الرئيسية التي تؤخذ في الحسبان أثناء تحديد أهداف التنمية المستدامة ووضع خطة للتنمية لما بعد عام 2015. |
e) Affranchir la culture de toute tutelle commerciale; | UN | (هـ) تحرير الثقافة من الاعتبارات التجارية؛ |
45. L'UNESCO a établi une " Maison pour la culture de paix " au Burundi en décembre 1994. | UN | ٤٥ - أنشأت منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة )اليونسكو( " دار الثقافة من أجل السلام " في بوروندي في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤. |
Nous insistons sur l'importance que revêt la culture en tant que facteur du développement et sur ce qu'elle apporte à la réalisation des objectifs du Millénaire. | UN | ونؤكد أهمية الثقافة من أجل التنمية ومساهمتها في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Nous insistons sur l'importance que revêt la culture en tant que facteur du développement et sur ce qu'elle apporte à la réalisation des objectifs du Millénaire. | UN | ونؤكد أهمية الثقافة من أجل التنمية ومساهمتها في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
L'arsenal juridique de la diversité culturelle vient de s'enrichir, aujourd'hui, par l'adoption à l'UNESCO, à une écrasante majorité, de la Convention sur la diversité culturelle, qui affranchit la culture des règles du commerce international. | UN | وتم إغناء الصكوك القانونية للتنوع الثقافي اليوم عن طريق اعتماد اليونسكو، بأغلبية ساحقة، اتفاقية التنوع الثقافي، التي تزيل الثقافة من قواعد التجارة الدولية. |
L'American Foundation of Savoy Orders attache également beaucoup d'importance au rôle que peut jouer la culture dans la promotion du développement durable et la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وتدعم المؤسسة الأمريكية لطوائف سافوي ما تتمتع به الثقافة من إمكانيات في تعزيز التنمية المستدامة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية تأييدا كاملا. |
La Commission sur la culture ─ ce terme étant compris au sens le plus large ─ envisage la culture à la fois comme un des principaux instruments du développement et comme sa finalité. | UN | أما اللجنة المعنية بالثقافة، بأوسع معنى الكلمة، فهي تنظر الى الثقافة من حيث أنها إحدى الوسائل الرئيسية للتنمية وغايتها في آن واحد. |
la culture par l'éducation : une approche au développement en Amérique centrale | UN | الثقافة من خلال التعليم: نهج بشأن تحقيق التنمية في أمريكا الوسطى |