ويكيبيديا

    "الثقافة هي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la culture est
        
    • culture sont
        
    • la culture et
        
    • culture est la
        
    la culture est un ensemble qui recouvre les modes de vie, les valeurs, les principes moraux, l'idéologie, la religion et les pratiques sociales d'un peuple. UN الثقافة هي مجموع أساليب حياة البشر، وقيمهم، ومبادئهم اﻷخلاقية، وعقيدتهم وديانتهم، وممارساتهم الاجتماعية.
    Le logo dessiné pour l'Année faisait lui aussi passer l'idée que la culture est le fruit d'une créativité nourrie d'influences. UN 3 - ولقد ساعد الشعار الذي صُمم من أجل السنة أيضا في نقل الرسالة التي مؤداها أن الثقافة هي ثمرة الإبداع والمؤثرات.
    la culture est également un facteur important pouvant contribuer à la consolidation de la paix au sein des sociétés et entre les nations du monde. UN كما أن الثقافة هي عامل هام يمكن أن يسهم في تعزيز السلام في إطار المجتمعات وبين الدول.
    Les départements qui prennent ainsi en charge la culture sont le Département de la culture, le Département des bibliothèques et archives et le Département des musées. UN وهذه الإدارات المسؤولة عن الثقافة هي: إدارة الثقافة، وإدارة المكتبات والمحفوظات، وإدارة المتاحف.
    Mais l'initiative privée s'est surtout manifestée par la création d'un grand nombre de stations de radio et de chaînes de télévision, dont la majorité a réussi à survivre et a élargi l'offre médiatique dans le champ de la culture et des variétés. UN ويضطلع الناشرون الخاصون بجزء كبير من أنشطة النشر. غير أن الوجود الأكثر ظهوراً للمبادرة الخاصة في مجال الثقافة هي محطات التلفزيون والراديو العديدة التي نشأت. وفي غضون ذلك، أُغلق البعض منها.
    Les peuples autochtones sont convaincus que leur culture est la dimension la plus fondamentale du développement durable. UN وتعتقد تلك الشعوب أن الثقافة هي البعد الأساسي الأهم في التنمية المستدامة.
    la culture est un secteur de la vie sociale où les évolutions en matière d'identité sexuelle sont importantes. UN الثقافة هي قطاع من قطاعات الحياة الاجتماعية تكتسي فيه التطورات في مجال الهوية الجنسانية أهمية.
    Et si la culture est intimement liée au langage et au travail, il n'est pas sûr qu'elle y soit réductible. UN الثقافة هي وثيقة الارتباط باللغة والعمل، ولكن لا يمكن حصرها في ذلك.
    Les ministres soulignent que la culture est à la fois un allié et un moteur du développement et rappellent qu'il importe de veiller à ce qu'elle soit reconnue comme telle dans le programme de développement après 2015. UN وأكد الوزراء أن الثقافة هي في نفس الوقت عامل مساعد ومحرك للتنمية، وكرروا تأكيد أهمية كفالة الاعتراف بالثقافة بصفتها تلك في خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    On a dit que la culture est le miroir de l'humanité et que le patrimoine culturel représente la mémoire et la compréhension historiques de tout l'esprit d'un peuple s'agissant de ses valeurs, actions, oeuvres, institutions, monuments et sites. UN لقد قيل إن الثقافة هي مرآة الإنسانية وإن التراث الثقافــي يمثــِّل سجــلا تاريخيــا وفهما لمجمل روح الشعب فيما يتعلق بقيمه، وأنشطته، وأعماله، ومؤسساته، ومعالمه، ومواقعه.
    565. La Constitution équatorienne dispose, en son article 62 : " la culture est le patrimoine du peuple et constitue un élément essentiel de son identité. UN 565- وتنص المادة 62 من الدستور على أن " الثقافة هي تراث الشعب وهي عنصر أساسي من العناصر المكونة لهويته.
    tirés du comportement au sein des différentes organisations la culture est un ensemble de modèles cognitifs, émotionnels et comportementaux issus d'un tronc commun de modèles mentaux qui fondent la spécificité des valeurs, des attitudes, des comportements et des processus qui les régissent. UN 56 - الثقافة هي مجموعة أنماط معرفية وعاطفية وسلوكية تنبع من مجموعة نماذج ذهنية تعتنقها الجماعة وتشكل الأساس الذي تتحدد عليه خصوصية القيم والمواقف والسلوكيات والعمليات التي تحكمها.
    la culture est l'âme d'une nation. UN إن الثقافة هي روح الأمة.
    594. À la huitième section (culture), l'article 62 dispose : " la culture est le patrimoine du peuple et constitue l'élément essentiel de son identité. UN 594- المادة 62 المدرجة في الجزء السابع " الثقافة " والتي تنص على أن: " الثقافة هي تراث الشعب وتشكل عنصراً أساسياً من عناصر هويته.
    Matthew Arnold, un des auteurs qu'on étudiera cette session, a écrit que : "la culture est la recherche de notre perfection, Open Subtitles ماثيو أرنولد) هو أحد الكتاب) الذين سندرسهم هذا الفصل الدراسي لقد كتب أنَّ "الثقافة هي السعي خلف مثاليتنا المطلقة"
    a) la culture est un instrument qui permet de localiser les approches de développement et de faire face aux besoins des populations. UN (أ) الثقافة هي من الأصول التي أثبتت جدواها في تحديد النُهُج الإنمائية التي ينبغي اتباعها على الصعيد المحلي، وفي تلبية احتياجات الناس.
    Le Conseil de l'Union européenne a adopté le plan de travail 2011- 2014 dans lequel il est convenu de promouvoir l'intégration de la culture dans les politiques de développement. Il a reconnu que le développement intégrant la culture est pertinent pour toutes les régions et à tous les stades de développement. UN 29 - اعتمد مجلس الاتحاد الأوروبي خطة عمل للفترة من عام 2011 إلى عام 2014 وافق فيها أعضاؤه على تعزيز إدماج الثقافة في السياسات الإنمائية واعترفوا بأن التنمية القائمة على الثقافة هي ذات أهمية لجميع المناطق وفي جميع مراحل التنمية.
    9. Considère que la culture est un élément déterminant pour la paix et la sécurité, en ce sens qu'elle constitue un outil précieux permettant aux communautés de participer pleinement à la vie sociale et culturelle, favorisant une gouvernance et un dialogue sans exclusive aux niveaux national, régional et international et contribuant à la prévention et au règlement des conflits ainsi qu'à la réconciliation et au relèvement; UN " 9 - تعترف بأن الثقافة هي أيضاً عنصر أساسي لتحقيق السلام والأمن، بوصفها مورداً قيماً لتمكين المجتمعات المحلية من المشاركة الكاملة في الحياة الاجتماعية والثقافية، وتيسير الحوكمة الشاملة للجميع والحوار على الصعد الوطني والإقليمي والدولي، والإسهام في منع نشوب النزاعات وتسويتها، وفي المصالحة والتعافي؛
    217. La seule institution gérée par le Ministère de la culture est la Maison de la culture et de l'édition kurde qui subventionne et publie la littérature kurde sous la forme de livres et de magazines et qui fait connaître les œuvres de personnalités culturelles et artistiques kurdes. UN 217- إن المؤسسة الوحيدة العائدة لوزارة الثقافة هي دار الثقافة والنشر الكردية، التي تعنى برعاية الأدب الكردي، ونشره من خلال الإصدارات (كتب، مجلات) والاحتفاء بالمثقفين والمبدعين الكرد.
    Bien que juridiquement parlant les investissements dans la culture puissent donner lieu à des abattements fiscaux, les investissements directs dans la culture sont insignifiants. UN 857- وعلى الرغم من أن هناك رسمياً أسس قانونية لخفض الضرائب على استثمارات الثقافة، فإن الاستثمارات المباشرة في الثقافة هي مع ذلك تافهة.
    Dès lors que les normes sociales acceptables sont diffusées par la culture, et que la politique renforce la légitimité de ces normes, une transformation culturelle et politique est nécessaire partout où la masculinité est synonyme de domination et d'oppression. UN وبما أن الثقافة هي التي تنشر المعايير المقبولة اجتماعيا، ومن بعد تضفي السياسات المشروعية على تلك الأعراف، لا بد من إجراء تحول ثقافي وسياسي حيثما كانت الذكورة صنوا للهيمنة والاضطهاد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد