Ces publications s'adressent au lecteur arabe et ont pour objet d'élargir son horizon et de renforcer son identité culturelle arabe et islamique. | UN | وهذه الإصدارات جميعا موجهة لقارئ العربية وتهدف إلى تعميق وعيه بهويته الثقافية العربية والإسلامية. |
Association culturelle arabe à Tokyo | UN | الرابطة الثقافية العربية في طوكيو |
Les pratiques israéliennes visent aussi à oblitérer l'identité culturelle arabe des habitants du Golan, à imposer une politique israélienne dans le domaine de l'enseignement et à altérer tous les faits relatifs à l'histoire et à la géographie du Golan arabe syrien occupé en remplaçant les noms arabes des localités par des noms hébreux. | UN | كما تهدف الممارسات الإسرائيلية إلى طمس هوية أهل الجولان الثقافية العربية وفرض مقررات تعليمية إسرائيلية وتشويه كل الحقائق المتعلقة بتاريخ وجغرافية الجولان السوري المحتل عن طريق إلغاء الأسماء العربية للقرى والأماكن والشوارع، وإحلال أسماء عبرية محلها. |
Renforcer les liens avec les institutions culturelles arabes et étrangères; | UN | العمل على توثيق الروابط والصلات مع الهيئات الثقافية العربية والأجنبية؛ |
En outre, les activités culturelles organisées chaque année par les centres culturels arabes comprennent des conférences et des débats sur des questions en rapport avec la Convention. Des affiches sur la Convention ont également été distribuées à tous les centres culturels et bureaux pour l'alphabétisation des adultes dans les principaux districts, arrondissements et villes des différents gouvernorats. | UN | كما تم تضمين المواسم الثقافية المقامة في المراكز الثقافية العربية سنوياً، محاضرات وندوات تناقش موضوعات ذات صلة باتفاقية حقوق الطفل، وجرى توزيع لوحات جدارية تتضمن هذه الاتفاقية على جميع المراكز الثقافية ومكاتب محو الأمية في مراكز المحافظات ومناطقها ونواحيها. |
:: Créer un fonds de soutien à l'initiative culturelle arabe, qui recevrait des dons et des contributions des gouvernements, les organisations et des particuliers, pour couvrir le coût des programmes du colloque aux niveaux arabe et international, sous la supervision du Secrétaire général; | UN | إنشاء " صندوق لدعم المبادرة الثقافية العربية " لتلقي التبرعات والمساهمات من الحكومات، والمؤسسات والأفراد للإنفاق منه على برامج المنتدى على المستويين العربي والدولي تحت إشراف الأمين العام. |
Association culturelle arabe | UN | الجمعية الثقافية العربية |
165. Soucieuse d'encourager la coopération et les échanges culturels entre les pays, l'Égypte a conclu un grand nombre d'accords de coopération culturelle avec différents États et a adhéré à la Convention culturelle arabe qui a été adoptée sous l'égide de la Ligue des États arabes. | UN | 165- في إطار حرص مصر على دعم الأنشطة الثقافية بين دول العالم وتبادل التعاون الثقافي، فإنها قامت بعقد كثير من اتفاقيات التعاون الثقافي مع دول العالم المختلفة والانضـمام إلى الاتفاقية الثقافية العربية في إطار جامعة الدول العربية. |
Étant donné le manque d'attention internationale, la situation des droits de l'homme sur le Golan syrien continue de se dégrader; Israël élargit les colonies, s'empare des ressources en eau et poursuit sa politique d'arrestations et de détentions tout en effaçant l'identité culturelle arabe des habitants syriens du Golan. | UN | 26 - وفي ظل غياب الاهتمام الدولي، تستمر حالة حقوق الإنسان في الجولان السوري المحتل في التدهور، بتوسيع المستوطنات، وإحكام القبضة الإسرائيلية على موارد المياه، والاستمرار في سياسة الاعتقال والاحتجاز، وطمس الهوية الثقافية العربية للمواطنين السوريين في الجولان. |
b) Publications isolées. Publication annulée : iii) nouvelles tendances à l'urbanisation suite aux récentes transformations régionales : contribution à la Conférence sur la population dans la région arabe; iv) étude préliminaire sur l'identité culturelle arabe dans la perspective de la paix. | UN | )ب( المنشورات غير المتكررة ـ تم إلغاء: ' ٣ ' اتجاهات التحضر الناشئة الجديدة فيما يتصل بالتغيرات اﻹقليمية اﻷخيرة: مدخل في مؤتمر السكان اﻹقليمي العربي؛ ' ٤ ' دراسة استكشافية بشأن الهوية الثقافية العربية في نطاق منظور السلام. |
La culture de la région arabe devrait être protégée contre l'invasion de normes étrangères en revivifiant les valeurs culturelles arabes et islamiques. | UN | وينبغي حماية ثقافة المنطقة العربية من غزو العادات الأجنبية بإحياء القيم الثقافية العربية والإسلامية. |
155. Le Conseil national de la culture, des arts et des lettres, créé en application du décret de l'Émir du 17 juillet 1973, est l'un des principaux organes chargés de planifier, de superviser et d'exécuter les activités culturelles. Il œuvre également au renforcement des relations avec les institutions culturelles arabes et étrangères. | UN | 155- كذلك صدر المرسوم الأميري بتاريخ 17 تموز/يوليه 1973 بإنشاء المجلس الوطني للثقافة والفنون والآداب الذي يعتبر من أهم المؤسسات في الدولة التي تتولى التخطيط والإشراف والتنفيذ لجميع الأنشطة الثقافية، كذلك يعمل على توثيق الروابط مع الهيئات الثقافية العربية والأجنبية. |
250. Afin de mettre en oeuvre les politiques visant à favoriser la participation populaire dans le domaine culturel, plus de 300 centres culturels arabes fonctionnant sous la supervision du Ministère ont été créés dans toutes les régions de la République arabe syrienne. | UN | 250- ومن أجل تنفيذ السياسات الهادفة إلى تشجيع المشاركة الشعبية في ميدان الثقافة، أنشئت المراكز الثقافية العربية التي تشرف عليها الوزارة والتي يزيد عددها عن 300 مركز ثقافي تتوزع في كافة أنحاء الجمهورية العربية السورية. |