ويكيبيديا

    "الثقافية والتنوع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • culturels et de la diversité
        
    • culturels et la diversité
        
    • culturelle et la diversité
        
    • culturel et la diversité
        
    • culturelles et de la diversité
        
    • culturels et diversité
        
    • culturelle et diversité
        
    • culturels et à la diversité
        
    • culturelles et la diversité
        
    • et la diversité culturelles
        
    Sur les 17 réponses obtenues, 15 sont favorables à la mise en place d'un expert indépendant sur la question des droits culturels et de la diversité culturelle, les deux autres indiquant qu'il n'y a pas lieu de créer un nouveau mandat au titre des procédures spéciales dans ce domaine. UN وكان خمسة عشر رداً من الردود السبعة عشر الواردة مؤيداً لإنشاء ولاية خبير مستقل في ميدان الحقوق الثقافية والتنوع الثقافي. واعتبرت مساهمتان أن لا حاجة لولاية إجراءات خاصة جديدة في هذا المجال.
    Sur les 17 réponses obtenues, 15 sont favorables à la mise en place d'un expert indépendant sur la question des droits culturels et de la diversité culturelle, les deux autres indiquant qu'il n'y a pas lieu de créer un nouveau mandat au titre des procédures spéciales dans ce domaine. UN وقد أيّد خمسة عشر رداً من الردود السبعة عشر الواردة إنشاء ولاية خبير مستقل في ميدان الحقوق الثقافية والتنوع الثقافي. واعتبرت مساهمتان أن لا حاجة لولاية إجراءات خاصة جديدة في هذا المجال.
    À partir de cette déclaration, l'Observatoire a lancé un programme visant à faire respecter les droits culturels et la diversité culturelle. UN وبناء على الإعلان، شرع المرصد في برنامج يهدف إلى رصد الحقوق الثقافية والتنوع الثقافي.
    La manière dont les droits sont mis en œuvre peut avoir une incidence sur la vie culturelle et la diversité culturelle. UN والطريقة التي يتم بها إعمال الحقوق قد يكون لها أيضاً تأثير في الحياة الثقافية والتنوع الثقافي.
    Consciente des réalisations des différentes civilisations humaines, qui cristallisent le pluralisme culturel et la diversité de l’esprit créateur des être humains, UN وإذ تسلم بتنوع المنجزات الحضارية للجنس البشري، التي تبلور التعددية الثقافية والتنوع البشري الخلاق،
    Consciente de l'importance des valeurs culturelles et de la diversité culturelle parmi les composantes d'un développement durable, UN وإذ تضع في اعتبارها الأهمية التي تمثلها القيم الثقافية والتنوع الثقافي بوصفهما من عناصر تحقيق التنمية المستدامة،
    B. Universalité des droits de l'homme, des droits culturels et de la diversité culturelle 21−37 11 UN باء - عالمية حقوق الإنسان والحقوق الثقافية والتنوع الثقافي 21-37 12
    B. Universalité des droits de l'homme, des droits culturels et de la diversité culturelle UN باء - عالمية حقوق الإنسان والحقوق الثقافية والتنوع الثقافي
    Le fait d'avoir une vision d'ensemble des tendances défavorables au développement des technologies de l'information en tant qu'espaces ouverts respectueux des droits culturels et de la diversité culturelle pourrait constituer une première amorce de débats sur ces questions. UN وقد تكون الخطوة الأولى نحو إجراء نقاش حول هذه القضايا هي مقارنة الاتجاهات التي تتعارض مع تطوير تكنولوجيا المعلومات كمجالات مفتوحة تحترم الحقوق الثقافية والتنوع الثقافي.
    3. Souligne qu’il est essentiel de promouvoir le pluralisme culturel et la tolérance aux niveaux national et international aux fins de la reconnaissance et du respect des droits culturels et de la diversité culturelle ainsi que de la protection du droit de tous les peuples et de toutes les nations de poursuivre librement leur développement culturel; UN " ٣ - تؤكد أن تشجيع التعدد الثقافي والتسامح على الصعيدين الوطني والدولي هو أمر ضروري لﻹقرار بالحقوق الثقافية والتنوع الثقافي واحترامهما وحماية حقوق جميع الشعوب واﻷمم في السير بحرية في تطورها الثقافي؛
    3. Souligne qu’il est important de promouvoir le pluralisme culturel et la tolérance aux niveaux national et international pour favoriser le respect des droits culturels et de la diversité culturelle; UN ٣ - تؤكد أن تشجيع التعدد الثقافي والتسامح على الصعيدين الوطني والدولي ضروري لتعزيز احترام الحقوق الثقافية والتنوع الثقافي؛
    9. Souligne qu'il importe d'agir en faveur du pluralisme culturel et de la tolérance aux niveaux national, régional et international pour renforcer le respect des droits culturels et de la diversité culturelle ; UN 9 - تشدد على أن تشجيع التعدد الثقافي والتسامح على الصعد الوطني والإقليمي والدولي مهم لتعزيز احترام الحقوق الثقافية والتنوع الثقافي؛
    24. Le Koweït expose dans sa communication les mesures prises pour respecter les droits de l'homme en général et les droits culturels et la diversité culturelle en particulier. UN 24- تضمنت مساهمة الكويت وصفاً للتدابير المتخـذة لاحترام حقوق الإنسان عامةً والحقوق الثقافية والتنوع الثقافي خاصة.
    1. Relation entre les droits culturels et la diversité culturelle UN 1- العلاقة بين الحقوق الثقافية والتنوع الثقافي
    L'experte indépendante examine également le cadre normatif et institutionnel en place pour promouvoir les droits culturels et la diversité culturelle, ainsi que les problèmes et les succès dans la réalisation de ces droits. UN وتنظر الخبيرة المستقلة في الإطار المعياري والمؤسسي القائم من أجل تعزيز الحقوق الثقافية والتنوع الثقافي، إلى جانب التحديات والإنجازات المتصلة بإعمال هذه الحقوق.
    La manière dont les droits sont mis en œuvre peut avoir une incidence sur la vie culturelle et la diversité culturelle. UN والطريقة التي يتم بها إعمال الحقوق قد يكون لها أيضاً تأثير في الحياة الثقافية والتنوع الثقافي.
    g) Le respect du milieu culturel. L'architecture, les matériaux de construction utilisés et les politiques en la matière doivent permettre d'exprimer convenablement l'identité culturelle et la diversité dans le logement. UN (ز) السكن الملائم من الناحية الثقافية: إن الطريقة التي يتم بها بناء المساكن ومواد البناء المستخدمة والسياسات الداعمة لها يجب أن تتيح إمكانية التعبير على نحو مناسب عن الهوية الثقافية والتنوع في السكن.
    g) Le respect du milieu culturel. L'architecture, les matériaux de construction utilisés et les politiques en la matière doivent permettre d'exprimer convenablement l'identité culturelle et la diversité dans le logement. UN (ز) السكن الملائم من الناحية الثقافية: إن الطريقة التي يتم بها بناء المساكن ومواد البناء المستخدمة والسياسات الداعمة لها يجب أن تتيح إمكانية التعبير على نحو مناسب عن الهوية الثقافية والتنوع في السكن.
    Dans cette optique, il est essentiel de garantir la sécurité par le biais du développement humain, d'encourager une démocratie active, de respecter le pluralisme culturel et la diversité ethnique, de garantir l'accès à l'éducation et d'encourager la formation technique et professionnelle qui contribue à la croissance économique dans le respect de la justice sociale. UN ويتطلب ذلك توفير اﻷمن من خلال التنمية البشرية وتعزيز مشاركة المجتمع في العملية الديمقراطية، واحترام التعددية الثقافية والتنوع اﻹثني، والتمتع بفرص التعليم، وتعزيز التدريب التقني والمهني بما يساهم في تحقيق النمو الاقتصادي القائم على تكافؤ الفرص.
    Consciente de l'importance des valeurs culturelles et de la diversité culturelle parmi les composantes d'un développement durable, UN " وإذ تضع في اعتبارها الأهمية التي تمثلها القيم الثقافية والتنوع الثقافي بوصفهما من العناصر الهامة لتحقيق التنمية المستدامة،
    Il charge l'Experte indépendante d'étudier la relation entre droits culturels et diversité culturelle. UN وكلّف الخبيرة المستقلة بدراسة العلاقة بين الحقوق الثقافية والتنوع الثقافي.
    8. Identité culturelle et diversité linguistique, contenu local et développement des médias UN 8- الهوية الثقافية والتنوع اللغوي والمحتوى المحلي وتطوير وسائل الإعلام
    Les amendements à la Constitution ont renforcé la protection des droits de l'homme, notamment ceux des populations les plus vulnérables, conféré une importance accrue aux droits culturels et à la diversité culturelle et fait de la langue amazighe une langue officielle. UN فقد عززت التعديلات التي أُدخلت على الدستور حماية حقوق الإنسان، بما فيها تلك المتعلقة بفئات السكان الأكثر ضعفاً، وأولت أهمية أعظم للحقوق الثقافية والتنوع الثقافي، ومنحت اللغة الأمازيغية صفة رسمية.
    Cuba réaffirme son engagement de soutenir les efforts du système des Nations Unies, et notamment de l'UNESCO, pour préserver et promouvoir les identités culturelles et la diversité de tous les peuples et nations. UN وتؤكد كوبا من جديد التزامها بدعم ما تبذله منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك اليونسكو، من جهود ترمي إلى حفظ وتعزيز الهويات الثقافية والتنوع لجميع الشعوب والأمم.
    Le programme sur l'identité et la diversité culturelles vise ces objectifs. UN ويسعى برنامج الهوية الثقافية والتنوع الثقافي إلى بلوغ هذه الأهداف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد