ويكيبيديا

    "الثقافية والقوالب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • culturelles et les
        
    Elle lui a recommandé de mettre en place une stratégie générale en vue de faire évoluer ou disparaître les pratiques culturelles et les idées reçues qui sont discriminatoires à l'égard des femmes, en suivant pour cela les observations formulées par le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes. UN ووفقاً للملاحظات التي أبدتها لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة، أوصت تركيا بوضع استراتيجية شاملة لتعديل أو إلغاء الممارسات الثقافية والقوالب النمطية التي تميز ضد المرأة.
    Mais il lui semble que le Gouvernement accorde moins d'intérêt aux mesures visant à modifier les pratiques culturelles et les stéréotypes qui traitent la femme d'inférieure à l'homme. UN لكن الحكومة فيما يبدو تعطي وزناً أقل للتدابير الرامية إلى تغيير الممارسات الثقافية والقوالب النمطية التي تعامل المرأة على أنها أدنى منزلة من الرجل.
    48. Le Gouvernement coopère avec la société civile pour éliminer les pratiques culturelles et les stéréotypes discriminatoires. UN 48- تتعاون الحكومة مع المجتمع المدني للقضاء على الممارسات الثقافية والقوالب النمطية التمييزية.
    Le Comité est préoccupé par la persistance des pratiques culturelles et les stéréotypes profondément ancrés, relatifs aux rôles et responsabilités des deux sexes dans tous les domaines de la vie, qui empêchent les femmes d'exercer l'ensemble de leurs droits fondamentaux. UN 53 - ويساور اللجنة القلق إزاء استمرار الممارسات الثقافية والقوالب النمطية الراسخة المتعلقة بأدوار ومسؤوليات المرأة والرجل في جميع مجالات الحياة، وهو ما يؤثر على تمتعهن بحقوق الإنسان.
    115.51 Redoubler d'efforts pour faire évoluer ou éliminer les pratiques culturelles et les stéréotypes préjudiciables qui sont source de certaines formes de discrimination à l'égard des femmes (Tunisie); UN 115-51- تكثيف جهودها الرامية إلى تغيير الممارسات الثقافية والقوالب النمطية الضارة أو القضاء على هذه الممارسات التي تشكِّل مصدراً لأشكال محددة من التمييز ضد المرأة (تونس)؛
    Le Comité prie instamment l'État partie de prendre des mesures pour éliminer les pratiques culturelles et les stéréotypes qui constituent une discrimination à l'égard des femmes, conformément à l'alinéa f) de l'article 2 et à l'alinéa a) de l'article 5 de la Convention. UN 18 - وتحث اللجنة الدولة الطرف بقوة على اتخاذ تدابير للقضاء على الممارسات الثقافية والقوالب النمطية التي تشكل تمييزا ضد المرأة، وفقا للمادتين 2 (و) و 5 (أ) من الاتفاقية.
    Le Comité prie instamment l'État partie de prendre des mesures pour éliminer les pratiques culturelles et les stéréotypes qui constituent une discrimination à l'égard des femmes, conformément à l'alinéa f) de l'article 2 et à l'alinéa a) de l'article 5 de la Convention. UN 131 - وتحث اللجنة الدولة الطرف بقوة على اتخاذ تدابير للقضاء على الممارسات الثقافية والقوالب النمطية التي تشكل تمييزا ضد المرأة، وفقا للمادتين 2 (و) و 5 (أ) من الاتفاقية.
    85.23 Mettre en place une stratégie globale, en accord avec la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, pour modifier ou éliminer les pratiques culturelles et les attitudes stéréotypées ayant pour effet d'instaurer une discrimination à l'égard des femmes (Ghana); UN 85-23- وضع استراتيجية شاملة، وفقاً لما أشارت إليه اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، لتغيير الممارسات الثقافية والقوالب النمطية التي تميّز ضد المرأة أو للقضاء عليها (غانا)؛
    Il lui a en outre demandé instamment de mettre en place dans les plus brefs délais une stratégie très complète visant à modifier ou à éliminer les pratiques culturelles et les stéréotypes qui étaient nocifs et discriminatoires pour les femmes. UN وحثت اللجنة غينيا - بيساو كذلك على عدم التأخر في وضع استراتيجية شاملة لتغيير الممارسات الثقافية والقوالب النمطية الضارة بالمرأة والمميزة ضدها أو القضاء على هذه الممارسات والقوالب(27).
    S'il est vrai qu'il n'existe aucun obstacle d'ordre juridique à la pleine participation des femmes, sur une base d'égalité, à la vie politique, les attitudes culturelles et les stéréotypes sexistes persistent, et on compte trop peu de femmes parmi les élus aux plus hauts niveaux. UN 10 - وفي الوقت الذي لا توجد فيه عقبات قانونية تحول دون مشاركة المرأة على نحـو كامـل ومتسـاو في الحياة السياسية، فإن وجهات النظر الثقافية والقوالب النمطية المتصلة بنوع الجنس لا تزال قائمة، والمرأة ممثلة بمعدل منخفض في المناصب الانتخابية بالمستويات العليا.
    Afin de modifier et de diminuer les pratiques culturelles et les stéréotypes, entre autres le < < moletry > > , des dialogues participatifs et constructifs ont été tenus au niveau local, régional et national dans le but d'impliquer tous les acteurs et de sensibiliser l'ensemble de la population. UN 156- وبغية تغيير وتقليص الممارسات الثقافية والقوالب النمطية، ومن بينها ممارسة عادة " ثمن العروس " (Moletry)، جرت حوارات تشاركية وبناءة على الصعيد المحلي والإقليمي والوطني بهدف إشراك جميع الجهات الفاعلة وتوعية كافة السكان.
    Il engage l'État partie à mettre en place sans attendre une stratégie ambitieuse comprenant notamment une réforme législative et des nouvelles lois afin de modifier ou d'éliminer les pratiques culturelles et les stéréotypes discriminatoires à l'égard des femmes, conformément aux articles 2 f) et 5 a) de la Convention. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تنفذ دون تأخير استراتيجية شاملة، تشمل استعراض التشريعات وصياغتها، وتعديل الممارسات الثقافية والقوالب النمطية التي تميز ضد المرأة أو القضاء على هذه الممارسات والقوالب، وفقا للمادة 2 (و) والمادة 5 (أ) من الاتفاقية.
    27. Ces mesures prévues par la Constitution sont conformes aux observations finales antérieures (CEDAW/C/KEN/CO/6, par. 22) dans lesquelles le Comité recommandait à l'État partie de mettre en place une stratégie globale, ayant notamment un volet législatif, permettant de modifier ou d'éliminer les pratiques culturelles et les stéréotypes discriminatoires à l'égard des femmes. UN 27- وهذه التدابير المنصوص عليها في الدستور تتفق مع الملاحظات الختامية السابقة (CEDAW/C/KEN/CO/6)، التي أوصت فيها اللجنة الدولة الطرف بوضع آلية شاملة، بما في ذلك تشريع، لتغيير أو إزالة الممارسات الثقافية والقوالب النمطية التي تميز ضد المرأة.
    9. Dans ses précédentes observations finales (CEDAW/C/KEN/CO/6, par. 22), le Comité a recommandé à l'État partie de mettre en place sans plus tarder une stratégie globale, ayant notamment un volet législatif, permettant de modifier ou d'éliminer les pratiques culturelles et les stéréotypes discriminatoires vis-à-vis des femmes. UN 9- أوصت اللجنة الدولة الطرف في ملاحظاتها الختامية السابقة (CEDAW/C/KEN/CO/6، الفقرة 22) بأن تضع دون تأخير استراتيجية شاملة، بما في ذلك تشريع لتعديل الممارسات الثقافية والقوالب النمطية التي تميز ضد المرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد