| Si nous voulons établir la confiance dans la région du Moyen-Orient il nous faut commencer par prendre des mesures concrètes dans ce sens. | UN | وإذا أردنا أن نبني الثقة في منطقة الشرق اﻷوسط، فعلينا أن نبدأ باتخاذ خطوات عملية في هذا الصدد. |
| En ce qui concerne l'instauration d'un climat de confiance dans la région | UN | فيما يتعلق ببناء الثقة في منطقة نهر مانو اقتُرح ما يلي: |
| Il importe toutefois de noter que si nous voulons instaurer la confiance dans la région du Moyen-Orient, nous devrions commencer par créer la confiance dans le domaine nucléaire. | UN | ولكن من المهم أن نسجل أننا إذا أردنا أن نبني الثقة في منطقة الشرق اﻷوسط فينبغي أن نبدأ ببناء الثقة في الميدان النووي. |
| La réunion du Forum régional de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ANASE) qui a eu lieu à Bangkok l'été dernier a revêtu une importance historique et a établi le cadre d'un dialogue portant sur la politique, la sécurité et le renforcement de la confiance dans la région de l'Asie-Pacifique. | UN | واجتماع المحفل اﻹقليمــي لرابطة أمم جنوب شرقي آسيا المعقود في الصيف الماضي في بانكوك، اتسم بدلالة تاريخية، إذ وضع إطارا للحوار السياسي واﻷمن ولبناء الثقة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
| Les débats ont également porté sur le Sommet sur la sécurité nucléaire et les mesures concrètes à prendre pour parvenir à un monde exempt d'armes nucléaires, ainsi que sur les défis régionaux à relever en matière de désarmement et de non-prolifération, s'agissant notamment de promouvoir des mesures de confiance en Asie et dans le Pacifique. | UN | وناقش أيضا مؤتمر قمة الأمن النووي فضلا عن الإجراءات المحددة التي من شأنها تحقيق عالم خال من الأسلحة النووية. وإضافة إلى ذلك، تناول المشاركون في المؤتمر تحديات نزع السلاح وعدم الانتشار على الصعيد الإقليمي، بما فيها سُبُل تعزيز تدابير بناء الثقة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
| L'instauration d'un climat de confiance dans une région réduira les besoins en armements. | UN | وإن بناء الثقة في منطقة ما سيقلل الحاجة إلى التسلح. |
| Le Secrétaire général n'a aucun doute que le Comité continuera de servir de forum important de renforcement de la confiance dans la sous-région de l'Afrique centrale. | UN | والأمين العام على ثقة من أن اللجنة ستظل محفلا هاما لتعزيز الثقة في منطقة وسط أفريقيا دون الإقليمية. |
| 1. Mesures de confiance dans la région Asie-Pacifique, 24-26 janvier 1991; | UN | 1 - تدابير بناء الثقة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، 24-26 كانون الثاني/يناير 1991 |
| La relance de la CEPGL permettrait sans aucun doute de renforcer la prévention des conflits et d'instaurer la confiance dans la région des Grands Lacs, notamment en donnant une impulsion à la coopération économique et à la transformation sociale dans les pays concernés. | UN | فمما لا شك فيه أن إحياء الجماعة سوف يعزز الجهود الرامية إلى منع النزاعات وبناء الثقة في منطقة البحيرات الكبرى، ولا سيما بالعمل من أجل تعزيز التعاون الاقتصادي والتحول الاجتماعي في البلدان المعنية. |
| La transparence dans le domaine des armements constitue, également, un outil précieux pour l'instauration d'un climat de confiance dans la région de la Méditerranée. | UN | 8 - وتشكّل الشفافية في مجال التسلح أيضا أداة قيّمة لتهيئة مناخ من الثقة في منطقة البحر الأبيض المتوسط. |
| :: Le Conseil devrait écouter les vues exprimées par les organisations régionales africaines, telles que la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO), sur les mesures à prendre pour renforcer la confiance dans la région. | UN | :: ينبغي لمجلس الأمن أن ينصت إلى آراء المنظمات الإقليمية الأفريقية، مثل الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، فيما يتعلق بما يمكن القيام به لتعزيز بناء الثقة في منطقة نهر مانو. |
| La transparence dans le domaine des armements constitue également un outil précieux pour l'instauration d'un climat de paix et de confiance dans la région de la Méditerranée. | UN | 19 - وتشكل الشفافية في مجال التسلح أيضا أداة قيمة لتهيئة مناخ من الثقة في منطقة البحر الأبيض المتوسط. |
| La transparence dans le domaine des armements constitue également un outil précieux pour l'instauration d'un climat de paix et de confiance dans la région de la Méditerranée. | UN | 21 - وتشكل الشفافية في مجال التسلح أيضا أداة قيمة لتهيئة مناخ من الثقة في منطقة البحر الأبيض المتوسط. |
| Le Département des affaires économiques et sociales s'est appuyé sur ces consultations pour élaborer une stratégie de renforcement de la confiance dans la région des Chittagong Hill Tracts, propre à faciliter le travail du PNUD avec les parties prenantes. | UN | وبناء على المشاورات، ساعدت إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية في وضع استراتيجية لبناء الثقة في منطقة أراضي هضبة شيتاغونغ سيعمل من خلالها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مع أصحاب المصلحة. |
| La transparence dans le domaine des armements constitue, également, un outil précieux pour l'instauration d'un climat de confiance dans la région de la Méditerranée. Elle doit également viser la prévention des accumulations déstabilisantes des armes de tous types. | UN | 6 - وتشكل الشفافية في مجال التسلح أيضا أداة ثمينة لتهيئة مناخ من الثقة في منطقة البحر المتوسط، وينبغي أن تستهدف أيضا منع تراكم الأسلحة من جميع الأنواع المزعزع للاستقرار. |
| La montée des tensions politiques que l’on constate à Berak et dans les villages environnants depuis novembre 1998 compromet le processus de réconciliation et de rétablissement de la confiance dans la région du Danube. | UN | ولم تنفك بيراك والقرى المتاخمة لها تقع في قلب العديد من اﻷحداث ذات الدوافع السياسية منذ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨، وهي أحداث قوضت عملية المصالحة وبناء الثقة في منطقة الدانوب. |
| Il est très réjouissant de constater que, après deux ans d'existence, le Forum s'est de plus en plus révélé être un instrument utile pour la paix et la compréhension et a apporté d'importantes contributions aux efforts liés à la diplomatie préventive et à l'édification de la confiance dans la région de l'Asie et du Pacifique. | UN | ومما يبعث على السرور البالغ أن المحفل أثبت بشكل متزايد، بعد عامين من وجوده، أنه أداة نافعة للسلام والتفاهم، فقد أسهم إسهاما كبيرا في الجهود الرامية إلى ممارسة الدبلوماسية والوقائية وبناء الثقة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
| :: Selon le Maroc, le renforcement des mesures de confiance dans la région de la Méditerranée passe, immanquablement, par le renforcement du dialogue, la coopération et la concertation autour des questions régionales et la solidarité agissante entre les deux rives de la Méditerranée. | UN | :: ويرى المغرب أن اتخاذ تدابير لبناء الثقة في منطقة البحر الأبيض المتوسط، يتحقق، من دون شك، عن طريق الحوار والتعاون وتضافر الجهود بشأن المسائل الإقليمية، وعن طريق وجود تضامن فعلي بين جانبي البحر الأبيض المتوسط. |
| L'idée de créer une zone exempte d'armes nucléaires, qui constituerait une importante mesure de désarmement et de confiance dans la région du Moyen-Orient, a d'abord été lancée par l'Iran en 1974 et a été suivie par l'adoption de nombreuses résolutions par l'Assemblée générale. | UN | إن فكرة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية كتدبير هام لنزع السلاح وبناء الثقة في منطقة الشرق الأوسط، كانت قد اقترحتها إيران لأول مرة في عام 1974، وتبع ذلك اتخاذ الجمعية العامة عددا من القرارات في هذا الشأن. |
| L'idée de créer une zone exempte d'armes nucléaires en tant que mesure importante de désarmement et de renforcement de la confiance dans la région du Moyen-Orient, initialement lancée par l'Iran en 1974, a donné lieu à l'adoption par l'Assemblée générale de nombreuses résolutions sur cette question. | UN | وتلا فكرة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية كتدبير هام لنزع السلاح وبناء الثقة في منطقة الشرق الأوسط، التي بادرت بها إيران لأول مرة في عام 1974، اتخاذ الجمعية العامة للعديد من القرارات بشأن تلك المسألة. |
| En outre, en mai dernier, le Président de la République de Corée a exprimé son soutien aux efforts de la Mongolie pour institutionnaliser son statut d'État exempt d'armes nucléaires au niveau international du fait qu'il s'agit d'une mesure importante pour raffermir le régime de non-prolifération et contribuer aux mesures de confiance en Asie du Nord-Est et au-delà. | UN | وعلاوة على ذلك، أعرب رئيس جمهورية كوريا في أيار مايو من هذا العام عن تأييده لجهود منغوليا لإضفاء الطابع المؤسسي على مركزها كدولة خالية من الأسلحة النووية على الصعيد الدولي، باعتبار أن هذا تدبير هام لتعزيز نظام عدم الانتشار والإسهام في تدابير بناء الثقة في منطقة شمال شرق آسيا وما وراءها. |
| L'instauration d'un climat de confiance dans une région réduira les besoins en armements. | UN | ومن شأن بناء الثقة في منطقة إقليمية ما أن يؤدي إلى تقليل الحاجة للأسلحة. |
| Dans le même paragraphe, l'Assemblée générale réaffirme sa conviction que ce pacte est de nature à contribuer à la prévention des conflits et au renforcement de la confiance dans la sous-région. | UN | وفي الفقرة نفسها، تؤكد الجمعية العامة من جديد اقتناعها بأن هذه المعاهدة من شأنها أن تسهم في منع نشوب المنازعات وفي تعزيز الثقة في منطقة وسط أفريقيا دون اﻹقليمية. |