Afin de créer la confiance et d'assurer la sécurité, des unités fluviales de la MONUC escorteront les premiers convois. | UN | وستقوم وحدات البعثة العاملة على شاطئي النهر بمرافقة القوافل الأولى من أجل بناء الثقة وتوفير الأمن. |
Le renforcement des effectifs de la base d'opérations a accru sa capacité d'effectuer des patrouilles de confiance et de mener des opérations de maîtrise des foules. | UN | وساعد تعزيز قوة موقع الفريق في زيادة قدرته على تسيير دوريات لبناء الثقة وتوفير قدرات السيطرة على الحشود. |
Pour établir un climat de confiance et gagner du temps, nous avons proposé de rencontrer directement le Président Assad. | UN | ولكسب الثقة وتوفير الوقت، اقترحنا عقد اجتماع مباشر مع الرئيس الأسد. |
Elle a considéré que la conclusion d'accords régionaux sur la restriction de la fabrication et de l'achat des armes, et des dépenses militaires est de nature à contribuer au renforcement de la confiance et à permettre de dégager des ressources pour le développement, tout en prenant en considération les circonstances de chaque région. | UN | ويعتبر الاجتماع أن الاتفاقات الإقليمية بشأن الحد من إنتاج السلاح وشرائه والنفقات العسكرية يمكن أن تساهم في دعم الثقة وتوفير الموارد من أجل التنمية، آخذة في الاعتبار ظروف كل منطقة. |
Cinquièmement, nous sommes convaincus que des efforts constants pour réduire le statut opérationnel des armes nucléaires, comme convenu à la dernière Conférence d'examen du TNP, engendreraient une confiance et une sécurité plus grandes. | UN | خامسا، ما زلنا مقتنعين بأن مواصلة الجهود الرامية إلى تخفيض حالة استنفار الأسلحة النووية، على النحو المتفق عليه في أحدث المؤتمرات الاستعراضية لمعاهدة عدم الانتشار، ستؤدي إلى زيادة الثقة وتوفير الأمن. |
Le Groupe des Amis a engagé les deux parties notamment à prendre des mesures pour désamorcer la crise, à s'employer à renforcer le climat de confiance et assurer la transparence du processus et à poursuivre leurs négociations dans le cadre du dispositif existant. | UN | وحث فريق الأصدقاء الجانبين، في جملة أمور، على اتخاذ الخطوات اللازمة لتهدئة الوضع، والسعي إلى بناء الثقة وتوفير الشفافية ومواصلة مفاوضاتهما في إطار الأشكال القائمة. |
L'UNESCO a poursuivi en 2012 les initiatives de promotion des écoles en tant que lieux pour encourager la tolérance, instaurer la confiance et fournir des environnements d'apprentissage inclusif où les élèves et les étudiants peuvent s'épanouir. | UN | وقد طرحت اليونسكو في عام 2012 مبادرات تدعو إلى الترويج إلى جعل المدارس أماكن لتعزيز التسامح وبناء الثقة وتوفير بيئة للتعلم تشرك الأطفال والطلاب وتتيح لهم إمكانية النماء. |
Cette façon de procéder favoriserait un échange constructif et utile sur les déclarations soumises dans le cadre des mesures de confiance et offrirait un mécanisme simple et accessible à tous les États parties. | UN | ومن شأن هذه العملية أن تشجع على تبادل بناء ومنتج بشأن التقارير المقدمة عن تدابير بناء الثقة وتوفير آلية بسيطة ومتاحة لجميع الدول الأطراف. |
L'utilisation croissante de l'espace requiert de la part de la communauté internationale la multiplication des efforts dans des domaines tels que la transparence, la confiance et l'information, afin de nous permettre de progresser dans ce domaine. | UN | ويقتضي تزايد استعمال الفضاء الخارجي من المجتمع الدولي مضاعفة الجهود في مجالات مثل الشفافية وبناء الثقة وتوفير معلومات أفضل لكي يتسنى إحراز تقدم في هذا المجال. |
À cette fin, nous nous appuyons sur un ensemble solide de mesures efficaces de renforcement de la confiance et de la sécurité destinées, entre autres, à réduire la présence militaire dans la région. | UN | وتعتمد فلسفتنا التي نطبقها لتحقيق هذا الغرض أولاً وقبل كل شيء على وضع سياسة قوية تتضمن تدابير فعالة لبناء الثقة وتوفير الأمن وتهدف إلى إنجاز جملة أمور منها، خفض العامل العسكري في المنطقة. |
L'IFOR travaille activement avec le HCR à la planification du rapatriement des réfugiés et des personnes déplacées, avec l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) dans les domaines de la maîtrise des armements, des mesures de confiance et de la fourniture d'un appui approprié aux élections et avec le Groupe international de police dans le cadre du rétablissement de l'ordre public. | UN | وتعمل بفعالية مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في تخطيطها ﻹعادة توطين اللاجئين والمشردين؛ ومع منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في مجالات الحد من اﻷسلحة وتدابير بناء الثقة وتوفير الدعم الملائم للانتخابات؛ ومع فرقة الشرطة الدولية في مهمتها المتثملة في إرساء القانون والنظام. |
109. Afin d'instaurer la confiance et d'assurer la sécurité, les autorités croates devraient lancer davantage de programmes de remise en ordre et d'actions humanitaires dans les anciens secteurs. | UN | ١٠٩ - من أجل بناء الثقة وتوفير اﻷمن، لا بد للسلطات الكرواتية من زيادة قوات الشرطة والمشاريع اﻹنسانية في القطاعات السابقة. |
86. À l'échelle mondiale, la Conférence pourra proposer des moyens de renforcer la collaboration entre les États Membres et les organisations internationales, en vue de promouvoir l'élaboration de produits et d'outils d'information, l'instauration de relations de confiance et la coopération technique. | UN | 86- وعلى المستوى العالمي، لعل المؤتمر يودّ أن يقترح سبلاً لتعزيز التعاون بين الدول الأعضاء والمنظمات الدولية على استحداث المنتجات والأدوات المعرفية وبناء الثقة وتوفير التعاون التقني. |
:: Missions de bons offices, mesures de confiance et services consultatifs s'adressant aux Institutions fédérales de transition et aux autorités régionales du < < Puntland > > et du < < Somaliland > > | UN | :: بذل المساعي الحميدة واتخاذ تدابير بناء الثقة وتوفير الخدمات الاستشارية للمؤسسات الاتحادية الانتقالية والسلطات الإقليمية الأخرى في " بونتلاند " و " صوماليلاند " |
:: Missions de bons offices, mesures de confiance et services consultatifs s'adressant aux Institutions fédérales de transition et aux autorités régionales du < < Puntland > > et du < < Somaliland > > | UN | :: بذل المساعي الحميدة واتخاذ تدابير بناء الثقة وتوفير الخدمات الاستشارية للمؤسسات الاتحادية الانتقالية والسلطات الإقليمية الأخرى في " بونتلاند " و " صوماليلاند " |
:: Offre de bons offices, d'une assistance pour créer la confiance et de services consultatifs aux institutions fédérales de transition et à d'autres parties, y compris les membres du Conseil suprême des tribunaux islamiques et des autorités du Puntland et du Somaliland | UN | :: بذل المساعي الحميدة وبناء الثقة وتوفير الخدمات الاستشارية من أجل المؤسسات الاتحادية الانتقالية وسائر الأطراف، بما في ذلك أعضاء المجلس الأعلى للمحاكم الإسلامية وسلطات " بونتلاند " و " صوماليلاند " |
:: Bons offices, mesures de confiance et services consultatifs s'adressant aux Institutions fédérales de transition et aux autorités régionales du Puntland et du Somaliland | UN | :: بذل المساعي الحميدة وبناء الثقة وتوفير الخدمات الاستشارية للمؤسسات الاتحادية الانتقالية والسلطات الإقليمية الأخرى في " بونتلاند " و " صوماليلاند " |
4. Pour que la Méditerranée soit un espace commun de paix et de stabilité, il est essentiel que des principes fondamentaux soient respectés : les principes d'égalité et de souveraineté, de non-ingérence, de respect de la souveraineté territoriale, de renoncement au recours à la force, de règlement pacifique des différends et l'établissement de relations de bon voisinage ainsi que des mesures de confiance et de sécurité. | UN | ٤ - ولكي تصبح منطقة البحر اﻷبيض المتوسط منطقة مشتركة للسلم والاستقرار، يجب احترام المبادئ اﻷساسية التالية: المساواة والسيادة، وعدم التدخل، واحترام السيادة اﻹقليمية، ونبذ استخدام القوة، وتسوية المنازعات بالوسائل السلمية، والالتزام بحسن الجوار فضلا عن اتخاذ تدابير لبناء الثقة وتوفير اﻷمن. |
:: 540 patrouilles mixtes avec le Service de police d'Abyei, à Abyei, Agok et Diffra afin de vérifier que les opérations de la police locale sont conformes aux normes universellement acceptées, de promouvoir la confiance et de dispenser une formation pratique sur le terrain en matière de patrouille (3 policiers des Nations Unies par patrouille x 2 patrouilles par jour x 90 jours) | UN | :: تنفيذ 540 دورية مشتركة مع دائرة شرطة أبيي في مناطق أبيي وأقوك ودفرة للتحقق من امتثال عمليات الشرطة المحلية للمعايير المقبولة دوليا وتيسير بناء الثقة وتوفير التدريب أثناء العمل للدوريات (3 ضباط من شرطة الأمم المتحدة لكل دورية x دوريتان يوميا x 90 يوما) |
:: 540 patrouilles mixtes avec le Service de police d'Abyei, à Abyei, Agok et Diffra afin de vérifier que les opérations de la police locale sont conformes aux normes universellement acceptées, de promouvoir la confiance et de dispenser une formation pratique sur le terrain en matière de patrouille (3 policiers des Nations Unies par patrouille x 2 patrouilles par jour x 90 jours) | UN | :: تنفيذ 540 دورية مشتركة مع دائرة شرطة أبيي في مناطق أبيي وأقوك ودفرة، للتحقق من امتثال عمليات الشرطة المحلية للمعايير المقبولة دوليا وتيسير بناء الثقة وتوفير التدريب أثناء العمل للدوريات (3 ضباط من شرطة الأمم المتحدة لكل دورية x دوريتان يوميا x 90 يوما) |