ويكيبيديا

    "الثقل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • poids
        
    • gravité
        
    • lourde
        
    • lourd
        
    • 'importance
        
    • densité
        
    • pondération
        
    • ballasts
        
    • La barre d'haltères
        
    Nous devons accroître le poids représentatif du Conseil et démocratiser ses méthodes de travail. UN يتعين علينا تعزيز الثقل التمثيلي للمجلس وإضفاء الديمقراطية على أسلوب عمله.
    Cela donnerait le poids que nous croyons qu'il mérite au projet de résolution. UN ومن شأن ذلـك أن يعطـي مشروع القرار الثقل الذي نعتقد أنه يستحقه.
    Une plaque au-dessus de votre moteur stabilisera votre centre de gravité. Open Subtitles ووضع دعامات داخل محرك يؤمن الأستقرار في مركز الثقل
    En outre, l'évolution dans le domaine des droits de l'homme a déplacé le centre de gravité du droit de la nationalité en introduisant des dispositions relevant du jus cogens. UN وفضلا عن ذلك فإن التطورات في مجال قانون حقوق اﻹنسان قد حولت مركز الثقل للقانون الوطني بإدخال أحكام القواعد اﻵمرة.
    Le libellé initial imposait une obligation trop lourde aux États de l'aquifère, celle d'établir des normes et des méthodologies applicables globalement. UN والصياغة السابقة فرضت التزاماً بالغ الثقل على دول طبقة المياه الجوفية لإنشاء معايير ومنهجيات مطبقة في أنحاء العالم.
    Aucun pays au monde ne porte un fardeau plus lourd. Le Pakistan, dont les ressources sont déjà lourdement grevées, n'est pas en mesure d'assumer cette charge croissante. UN وما من بلد آخر في العالم يحمل على عاتقه عبئا بهذا الثقل الذي اعتصر موارد باكستان حتى باتت عاجزة عن تحمل ثقله المتزايد.
    La bonne exécution des activités prioritaires ne doit pas être compromise par l'importance accordée aux missions politiques spéciales. UN وينبغي ألا يُعرض تنفيذ الأنشطة ذات الأولوية للخطر من جراء الثقل الذي تتسم به البعثات السياسيــــة الخاصــــة.
    Imaginez ensuite devoir traîner ce poids en permanence, puis imaginez les conditions et les traitements terribles qui l'accompagnaient. UN ثم تخيلوا وجودها الدائم. وعليكم أن تتخيلوا بعد ذلك الظروف الصعبة والمعاملة المهينة المصاحبة لذلك الثقل.
    Il a toujours cru que tu étais fait pour de grandes choses, et que le jour venu, tes épaules en supporteraient le poids. Open Subtitles لطالما كان يعتقد بأنك وُلدت للأمور العظيمة، وعندما يأتي ذلك اليوم، أكتفافك ستكون قادرة على تحمل ذلك الثقل.
    Hé, si tu t'envolles, l'effet inverse de la distribution du poids causera ma mort. Open Subtitles إسمع، إن حلقت، العزم العكسي من توزيع الثقل سيؤدي إلى موتي.
    Les apporter à la porte n'était pas si difficile, mais libérer une main pour l'ouvrir portait tout le poids sur un côté. Open Subtitles إحضارها إلى الباب لم يكن سيئاً جداً لكن تحرير إحدى يديّ لفتحه زاد كثيراً الثقل على أحدى جنبيّ
    Le poids économique d'un pays était considéré comme un atout dans la lutte pour la suprématie que se livraient les nations. UN وكان يُنظر إلى الثقل الاقتصادي بوصفه ورقة رابحة في لعبة القوى التي تمارسها الدول.
    Les articles donnent en outre le poids voulu au critère de la résidence habituelle des personnes concernées. UN كما أن المواد تعطي الثقل المناسب لمعيار الإقامة الاعتيادية للأشخاص المعنيين.
    Le centre de gravité, dans l’équilibre dynamique entre les droits du délinquant et ceux de la communauté, tend à se déplacer vers cette dernière si la société se considère comme menacée par la criminalité organisée. UN ونقطة الثقل في التوازن الدينامي بين حقوق المتهم وتلك الحقوق الخاصة بالمجتمع المحلي تميل الى التحرك نحو حقوق المجتمع اذا ما شعرت المجتمعات بأنها مهددة بخطر الجريمة المنظمة.
    Kaboul reste le centre de gravité, tant du Gouvernement afghan que de la communauté internationale. UN ولا تزال كابل مركز الثقل لكل من الحكومة الأفغانية والمجتمع الدولي.
    De là découle la transcendance de notre engagement pour un multilatéralisme effectif et efficace, dont l'ONU est le centre de gravité. UN ومن هذا المنطلق، تبرز أهمية التزامنا بتعددية الأطراف الفعالة والكفؤة، والتي تكون الأمم المتحدة مركز الثقل فيها.
    Dans l'affaire dont elle était saisie, la Cour supérieure a jugé que le centre de gravité était le Massachusetts. UN ورأت المحكمة أن مركز الثقل في القضية المعروضة عليها يقع في ولاية ماساتشوستس.
    Nous savons tous combien votre tâche est lourde au moment où la Conférence traverse une phase difficile. UN إننا نعي تماما الثقل الخاص لمسؤولية وعبء منصبكم في هذه المرحلة الصعبة التي يمر بها المؤتمر.
    Pourquoi est cette machine à laver si lourde ? Open Subtitles غسّالات الصحون لا تكون عادةً بهذا الثقل.
    Nous sommes donc profondément préoccupés par l'affrontement militaire qui s'y déroule actuellement et attristés par le lourd fardeau qu'il fait peser sur la population civile. UN ولذلك فإننا نشعر بقلق عميق بسبب المواجهة العسكرية الجارية، ويحزننا العبء البالغ الثقل الذي تلقيه على السكان المدنيين.
    Notre analyste dit que ce bateau n'est pas équipé pour remonter quelque chose d'aussi lourd. Open Subtitles المحللين لدينا أخبرونا أنّ تلك السفينة ليست معدة لترفع أي شيء بهذا الثقل في عمق البحر.
    Ces injonctions sont prononcées à l'issue d'une mise en balance, où l'importance voulue est donnée non seulement au droit mais aussi à d'autres facteurs favorables ou opposés à l'exclusion. UN ويخضع هذا الأمر لعملية موازنة تعطي الثقل المناسب للحق وللعوامل الأخرى التي تعمل لصالح الاستبعاد أو ضده.
    La densité. Et il fouette la crème. Open Subtitles اٍنها الثقل النوعى و لكنه يضرب الكريمة أيضا
    Considérant que cette méthode serait bureaucratique et manquerait de transparence, car il faudrait appliquer des coefficients de pondération arbitraires aux différents services, l'AIEA a proposé de remplacer ce critère par le nombre de membres du personnel de chaque organisation. UN واعتبرت الوكالة أن هذه الطريقة بيروقراطية وغير شفافة، إذ ينبغي تطبيق الثقل العشوائي على مختلف الخدمات، واقتراح عدد الموظفين في كل منظمة بدلا من ذلك.
    Chassez les ballasts ! Prêts à faire surface ! Open Subtitles تخلص من كل الثقل استعد للظهور على السطح
    La barre d'haltères a glissé et a écrasé sa trachée. Open Subtitles الثقل انزلق وسحق قصبته الهوائية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد