On ne saurait sous-estimer l'importance de cette approche sous-régionale du renforcement de la stabilité et de la sécurité dans les trois pays. | UN | وليس هناك أدنى شك في أهمية هذا النهج دون اﻹقليمي من أجل تعزيز الاستقرار واﻷمن في البلدان الثلاثة جميعا. |
Mais l'objectif fondamental de cette composante ne peut être atteint tant que ses trois volets n'ont pas été réalisés. | UN | ولكن الهدف الأساسي من نزع الأسلحة والتسريح وإعادة الدمج لا يتحقق ما لم تنفَّذ عناصر البرنامج الثلاثة جميعا. |
Ces trois facteurs reposent sur le respect des droits individuels et du droit de choisir. | UN | وتسترشد هذه اﻷمور الثلاثة جميعا باحترام لحقوق الفرد وبالحق في الاختيار. |
16. Il ressort de ce qui précède que des efforts énergiques sont déployés pour résoudre les trois questions non réglées. | UN | ١٦ - يتبين مما سبق أعلاه، أن الجهود الحثيثة ما برحت مبذولة في المجالات الثلاثة جميعا. |
Les trois sont ensuite revenus dans la région pour reprendre leur activité au sein des milices pirates. | UN | وعاد الثلاثة جميعا في وقت لاحق إلى المنطقة لاستئناف عملهم مع ميليشيات القراصنة. |
Tous trois sont ressortissants de pays non représentés au Tribunal. | UN | وينتمي المرشحون الثلاثة جميعا إلى بلدان غير ممثلة حاليا في هيئة محكمة الأمم المتحدة للاستئناف. |
Il a évoqué d'autres objectifs qui intégreront plus explicitement les trois composantes. | UN | وأشار إلى غايات أخرى يمكن أن تدرج فيها الأبعاد الثلاثة جميعا بشكل أوضح. |
:: Installation et mise en service de quatre incinérateurs de déchets hospitaliers dans les trois secteurs de la Mission et dans l'un de ses sous-secteurs | UN | :: إنشاء أربع محطات لحرق النفايات الطبية تعمل في قطاعات البعثة الثلاثة جميعا وفي أحد قطاعاتها الفرعية |
:: Construction et mise en service de trois décharges de déchets solides dans les trois secteurs de la Mission | UN | :: إنشاء ثلاثة مواقع لطمر النفايات الصلبة تعمل في قطاعات البعثة الثلاثة جميعا |
:: Élaboration et mise à exécution de programmes de collecte de déchets solides dans les trois secteurs de la Mission | UN | :: إنشاء برامج لجمع النفايات الصلبة تعمل في قطاعات البعثة الثلاثة جميعا |
L'OSCE favorise toutes les trois dimensions de sécurité, de démocratie et des droits de l'homme. | UN | وتعمل المنظمة على توطيد دعائم الأمن والديمقراطية وحقوق الإنسان في هذه المحاور الثلاثة جميعا. |
Le rapport dont la Sixième Commission est saisie rend compte des progrès réalisés par le Comité dans ces trois domaines. | UN | والتقرير المعروض على اللجنة السادسة يعكس التقدِّم الذي أحرزته اللجنة المخصصة في المجالات الثلاثة جميعا. |
Les travaux des trois parties qui se recoupent occasionnellement peuvent contribuer à appuyer les efforts déployés individuellement par chaque pays pour parvenir à un développement durable. | UN | فأحيانا يمكن للعمل المتشابك من جانب الثلاثة جميعا أن يساعد ويدعم الجهود الفردية لكل بلد بغية تحقيق تنمية مستدامة. |
Les sièges des «Panchayats» des trois niveaux seront pourvus par des élections au suffrage direct. | UN | وستشغل المقاعد في البانشايات على المستويات الثلاثة جميعا بالانتخابات المباشرة. |
Pour assurer un développement durable, il conviendra de tenir compte des trois aspects. | UN | ولا يمكن تحقيق التنمية المستدامة إلا إذا احترمت الجهود الإنمائية الأبعاد الثلاثة جميعا. |
À cet effet, il faut promouvoir de manière égale les trois volets de ce traité. | UN | وأوضح أنه، لبلوغ تلك الغاية، لا بد من تعزيز الأركان الثلاثة جميعا على قدم المساواة. |
À cet effet, il faut promouvoir de manière égale les trois volets de ce traité. | UN | وأوضح أنه، لبلوغ تلك الغاية، لا بد من تعزيز الأركان الثلاثة جميعا على قدم المساواة. |
Ces chiffres comprennent la Communauté européenne, qui est partie aux trois instruments. | UN | وتشمل هذه الأعداد، الجماعة الأوروبية التي هي طرف في الصكوك الثلاثة جميعا. |
Il étudie les trois protocoles en vue d'y adhérer. | UN | وهو عاكف على دراسة البروتوكولات الثلاثة جميعا بهدف الانضمام إليها. |
La Commission, sans examiner la question de la nationalité, a accordé une indemnisation pour les trois marins non canadiens. | UN | وقد قامت اللجنة، دون النظر في مسألة الجنسية بمنح تعويض فيما يتعلق بالبحّارة غير الكنديين الثلاثة جميعا. |