Nous commençons par les trois projets de résolutions au paragraphe 15. | UN | نتناول أولا مشاريع القرارات الثلاثة في الفقرة الخامسة عشرة. |
Pendant les trois années du deuxième cycle d'enseignement secondaire technique et professionnel, les semaines comptent 34 heures d'enseignement. | UN | ويشتمل نظام التدريس بالنسبة إلى كل الصفوف الثلاثة في المدارس التقنية والمهنية على 34 ساعة درس في الأسبوع. |
les trois piliers du Traité se renforcent mutuellement, et doivent être mis en œuvre. | UN | وتعتبر الأعمدة الثلاثة في المعاهدة متعاضدة يدعم بعضها البعض، ويجب تنفيذها. |
Toutefois, ils conservent toujours des divisions et des comités sectoriels, ce qui ne facilite pas l'intégration des trois dimensions dans leurs travaux. | UN | ومع ذلك، فإنها تحتفظ حاليا بالشعب واللجان المختصة بقطاعات معينة، مما يجعل التكامل بين الأبعاد الثلاثة في عملها صعبا. |
Les fonctionnaires spécialement chargés d'appuyer ces fonctions n'étaient pas plus de trois dans 79 % des cas et un financement était fourni par le DOMP dans 43 % des cas seulement. | UN | وأما عدد الموظفين المكرسين لدعم هذه الوظائف فلم يتجاوز الثلاثة في 79 في المائة من الحالات، ولم يقدم التمويل من إدارة عمليات حفظ السلام إلا في 43 في المائة من الحالات. |
Le Département de l’environnement a fait siens trois principes – principe de précaution, principe pollueur-payeur et principe de coopération – qui sous-tendent sa législation, compte tenu des grandes préoccupations du pays et des besoins de sa population | UN | اعتمدت إدارة شــؤون البيئــة ثــلاث سياسات بيئية، ألا وهي المبدأ الوقائي، ومبدأ المسؤولية عن التلويث، ومبــدأ التعــاون. ويجري الاسترشاد بهذه المبادئ الثلاثة في تفسير التشريع فيما يتعلــق بمجـــالات الاهتمــــام الرئيسيــة وبـــإدارة خدمات المجتمع المحلــي علــى الصعيد الوطني. |
les trois salariés du groupe ont alors été amenés sur divers sites stratégiques iraquiens pour servir de " boucliers humains " . | UN | وبعد هذا الانتقال بفترة قصيرة، نُقل المستخدمون الرجال الثلاثة في هذه المجموعة مرة أخرى إلى مواقع استراتيجية متعددة في العراق حيث استخدموا ﻛ " دروع بشرية " . |
Tous trois ont été en définitive libérés. | UN | وأفرج عن اﻷشخاص الثلاثة في نهاية اﻷمر. |
les trois piliers du Traité se renforcent mutuellement, et doivent être mis en œuvre. | UN | وتعتبر الأعمدة الثلاثة في المعاهدة متعاضدة يدعم بعضها البعض، ويجب تنفيذها. |
Il a été convenu que, pour des raisons de simplicité, les trois éléments devaient à ce stade être tous ajustés dans les mêmes proportions. | UN | غير أنه تم الاتفاق، بغرض الحفاظ على البساطة، على تطبيق معدل التسوية نفسه على العناصر الثلاثة في الوقت الحالي. |
les trois gardes du convoi sont en garde à vue. | Open Subtitles | حسنا، الحراس الثلاثة في حافلة النقل قيد الاحتجاز |
Au début de 1993, les trois factions ont également signé des directives similaires portant sur l'activité politique des membres de la force de police et de l'administration civile. | UN | كما وقعت اﻷحزاب الثلاثة في أوائل عام ١٩٩٣ مرسومين مماثلين يتعلقان بالنشاط السياسي لكل من أفراد الشرطة والادارة المدنية. |
les trois experts financiers ne doivent pas se retirer en même temps. | UN | ولا يجوز انسحاب الخبراء الماليين الثلاثة في وقت واحد. |
Dans le second cas, les trois touristes ont été kidnappés à l'occasion d'une embuscade tendue à un train transportant des civils au cours de laquelle 16 passagers ont été tués. | UN | وفي الحالة الثانية، اختطف السياح الثلاثة في سياق كمين نصب لقطار مدني وأسفر عن مصرع ١٦ راكبا. |
C'est la voie qui mène infailliblement à l'escalade de la guerre et au prolongement de l'agonie de tous les trois peuples de l'ancienne Bosnie-Herzégovine, aux conséquences imprévisibles. | UN | وهذا دون أي شك هو الطريـق إلـى مزيـد من تصعيد الحرب وإطالة أمد معاناة الشعوب الثلاثة في البوسنة والهرسك السابقة وما لذلك من عواقب لا يمكن التنبؤ بها. |
Le déclenchement d'incendie est un des trois tiers de la triade meurtrière... un indice précoce d'un comportement criminel dissociatif adulte. | Open Subtitles | لإشعال النيران ، فهو قد إستخدم أحد سلوكياته الثلاثة في الإشعال نظريات فترة مراهقته وسلوكه الإجرامي |
Les fonctionnaires spécialement chargés d'appuyer ces fonctions n'étaient pas plus de trois dans 79 % des cas et un financement était fourni par le DOMP dans 43 % des cas seulement. | UN | وأما عدد الموظفين المكرسين لدعم هذه الوظائف فلم يتجاوز الثلاثة في 79 في المائة من الحالات، ولم يقدم التمويل من إدارة عمليات حفظ السلام إلا في 43 في المائة من الحالات. |
Le Département de l’environnement a fait siens trois principes – principe de précaution, principe pollueur-payeur et principe de coopération – qui sous-tendent sa législation, compte tenu des grandes préoccupations du pays et des besoins de sa population | UN | اعتمدت إدارة شــؤون البيئــة ثــلاث سياسات بيئية، ألا وهي المبدأ الوقائي، ومبدأ المسؤولية عن التلويث، ومبــدأ التعــاون. ويجري الاسترشاد بهذه المبادئ الثلاثة في تفسير التشريع فيما يتعلــق بمجـــالات الاهتمــــام الرئيسيــة وبـــإدارة خدمات المجتمع المحلــي علــى الصعيد الوطني. |
les trois salariés du groupe ont alors été amenés sur divers sites stratégiques iraquiens pour servir de " boucliers humains " . | UN | وبعد هذا الانتقال بفترة قصيرة، نُقل المستخدمون الرجال الثلاثة في هذه المجموعة مرة أخرى إلى مواقع استراتيجية متعددة في العراق حيث استخدموا كـ " دروع بشرية " . |
Tous trois ont été en définitive libérés. | UN | وأفرج عن اﻷشخاص الثلاثة في نهاية اﻷمر. |
Le Président a demandé aux trois instances gouvernementales d'examiner s'il est possible de tenir des élections simultanées en 2009 ou 2010. | UN | وقد طلب الرئيس إلى الفروع الثلاثة في الحكومة أن تنظر في إمكانية إجراء انتخابات متزامنة في عام 2009 أو 2010. |
70. Le tableau ci-après récapitule les prévisions de dépenses présentées par le Secrétaire pour les trois composantes du budget de la Caisse : | UN | ٧٠ - ويعرض الجدول ٢ أدناه موجز الموارد التي طلبها أمين المجلس للعناصر الثلاثة في ميزانية الصندوق. |