Nombre de délégations ont cité l'exploitation minière comme étant un domaine à la croisée des trois piliers du développement durable. | UN | 92 - وأشار كثير من الوفود إلى مسألة التعدين باعتبارها مسألة تتقاطع فيها بوضوح الركائز الثلاثة للتنمية المستدامة. |
Le processus préparatoire devrait porter sur les trois piliers du développement durable, en accordant le même poids à chacun. | UN | وينبغي أن تركز العملية التحضيرية على الأعمدة الثلاثة للتنمية المستدامة، مع إعطاء وزن متساو لكل منها. |
Des déséquilibres persistent entre les trois piliers du développement durable, le pilier économique recevant l'attention la plus soutenue. | UN | وتبقى أوجه خلل قائمة بين الأركان الثلاثة للتنمية المستدامة، مع استقطاب الركن الاقتصادي أكبر قدر من الاهتمام. |
Ces objectifs doivent tenir compte, de manière équilibrée, des trois volets du développement durable et des liens qui existent entre eux. | UN | وينبغي لهذه الأهداف أن تعالج وتدمج بطريقة متوازنة جميع الأبعاد الثلاثة للتنمية المستدامة والصلات القائمة فيما بينها. |
ii) Les travaux de recherche en cours visant à intégrer les trois piliers du développement durable; | UN | ' 2` البحوث التي يجري الاضطلاع بها لإدماج الأركان الثلاثة للتنمية المستدامة؛ |
Au cours des 20 dernières années, depuis le Sommet < < Planète Terre > > de Rio de Janeiro en 1992, les trois piliers du développement durable ont été au cœur du programme de développement international. | UN | وعلى مدى العقدين الماضيين، ومنذ انعقاد مؤتمر قمة الأرض في ريو دي جانييرو في عام 1992، ظلت الأعمدة الثلاثة للتنمية المستدامة في محور تركيز برنامج العمل الدولي بشأن التنمية. |
Les pays en développement disposaient de réseaux et d'institutions, mais il fallait mettre ceux-ci à profit pour que la science contribue à l'intégration des trois piliers du développement durable. | UN | وهناك شبكات ومؤسسات قائمة، إلا أنها ينبغي أن تستخدم لجعل العلم عنصرا هاما في تكامل الأركان الثلاثة للتنمية المستدامة. |
Le Président a mis l'accent sur l'importance d'un équilibre entre les trois piliers du développement durable, et invité les ministres à s'exprimer sur ces points. | UN | وأكد الرئيس أهمية موازنة الأركان الثلاثة للتنمية المستدامة، ودعا الوزراء إلى إلقاء بيانات بشأن مجالات المناقشة هذه. |
Les aspects sociaux, économiques et environnementaux constituaient les trois piliers du développement durable. | UN | والأسس الثلاثة للتنمية المستدامة هي أسس اجتماعية واقتصادية وبيئية. |
L'armée constitue, aux côtés de l'église catholique romaine et du gouvernement provincial, un des trois piliers du développement de la province. | UN | ويشكل الجيش مع الكنيسة الكاثوليكية البابوية والحكومة اﻹقليمية اﻷعمدة الثلاثة للتنمية في تيمور الشرقية. |
Il est désormais admis que le programme de développement pour l'après-2015, qui reprend dans un cadre intégré les objectifs des trois piliers du développement durable, se doit d'être universel. | UN | ومن المسلم به الآن أن خطة التنمية لما بعد عام 2015، التي تشمل أهدافاً في الأبعاد الثلاثة للتنمية المستدامة في إطار متكامل، يجب أن تكون شاملة للجميع. |
Étant donné que les différents Objectifs sont étroitement liés entre eux et que les trois piliers du développement durable se renforcent et se complètent mutuellement, ils doivent être traités de manière équilibrée et égale. | UN | وحيث أنه من الواضح أن الأهداف المختلفة مرتبطة فيما بينها وأن الأعمدة الثلاثة للتنمية المستدامة يدعم كل منها الآخر ويكمله، فلابد من التعامل معها بطريقة متوازنة ومتساوية. |
Nous soulignons la grande importance que revêt la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification dans les pays gravement touchés par la sécheresse et/ou la désertification, en particulier en Afrique, tout en soulignant que la désertification, la dégradation des terres et la sécheresse ont un effet corrosif sur les trois piliers du développement durable. | UN | ونشدد على الأهمية الكبيرة لاتفاقية الأمم المتحدة الدولية لمكافحة التصحر، وبخاصة في أفريقيا، مع التأكيد على أن ظواهر التصحّر وتدهور الأراضي والجفاف تضر بالأبعاد الثلاثة للتنمية المستدامة. |
Constatant également que pour réduire l'inégalité il faut encourager l'adoption de politiques cohérentes et complémentaires, les prendre en compte dans les activités des organismes et programmes des Nations Unies et intégrer de manière plus effective les trois piliers du développement durable, | UN | وإذ تسلم أيضا بضرورة تشجيع انتهاج سياسات متسقة تكمل كل منها الأخرى للحد من عدم المساواة وتعميم مراعاة هذه السياسات في أنشطة مؤسسات الأمم المتحدة وبرامجها وكفالة تكامل الأبعاد الثلاثة للتنمية المستدامة على نحو أكثر فعالية، |
Constatant que pour réduire l'inégalité, il faut encourager l'adoption de politiques cohérentes et complémentaires, leur prise en compte dans les activités des organismes et programmes des Nations Unies et l'intégration effective des trois piliers du développement durable, | UN | وإذ تقر بضرورة تشجيع انتهاج سياسات متسقة تكمل كل منها الأخرى للحد من عدم المساواة وتعميم مراعاة هذه السياسات في أنشطة مؤسسات الأمم المتحدة وبرامجها وكفالة تكامل الأبعاد الثلاثة للتنمية المستدامة على نحو أكثر فعالية، |
Les stratégies de développement tendant à accroître la résilience et l'inclusivité sont à ce point liées ensemble qu'elles se renforcent mutuellement et consolident ainsi les trois piliers du développement durable. | UN | ونظرا للترابط بين الاستراتيجيات الإنمائية التي تهدف إلى تعزيز القدرة على التحمل وتلك التي تهدف إلى تعزيز الشمول، فإنها تساند بعضها بعضا، وتعزز بذلك جميع الركائز الثلاثة للتنمية المستدامة. |
Les objectifs du développement durable doivent porter sur le long terme et viser à renforcer le développement durable dans tous les pays, mais ils doivent porter sur les trois volets du développement durable d'une manière équilibrée. | UN | وينبغي أن تكون أهداف التنمية المستدامة استشرافية وأن ترمي إلى تعزيز التنمية المستدامة في جميع البلدان، كما يجب أيضا أن تتناول كل الأبعاد الثلاثة للتنمية المستدامة بطريقة متوازنة. |
Les participants ont souligné la nécessité de développer encore la production et l'utilisation du gaz naturel pour qu'elles contribuent au développement durable sous ses trois aspects, à savoir : le développement économique, le développement social et la protection de l'environnement. | UN | 29 - أكد المشاركون على الحاجة إلى مواصلة تنمية إنتاج الغاز الطبيعي واستعماله من أجل الإسهام في الأبعاد الثلاثة للتنمية المستدامة وهي: التنمية الاقتصادية، والتنمية الاجتماعية، وحماية البيئة. |
b) Prise en considération dans toutes les décisions ayant trait au développement des trois axes du développement durable, notamment la dimension sociale, en tant qu'éléments indispensables pour dégager un consensus à l'appui de changements indispensables; | UN | (ب) الإدماج التام " للأبعاد " الثلاثة للتنمية المستدامة، في جميع القرارات الخاصة بالتنمية، ولا سيما البعد الاجتماعي، إذ يعد شرطا مسبقا للتوصل إلى توافق واسع النطاق في الآراء لا بد منه لدعم التغييرات المطلوبة؛ |
De nombreux mécanismes de coordination existent, et une multitude d'initiatives sont entreprises aux niveaux national, régional et mondial en vue d'intégrer l'action du système des Nations Unies dans les trois domaines du développement durable. | UN | وتوجد آليات عديدة للتنسيق، وأُضطلع بمبادرات وافرة على الصعد الوطني والإقليمي والعالمي لإدماج عمل منظومة الأمم المتحدة بشأن الأبعاد الثلاثة للتنمية المستدامة. |
35. Il faut débattre de la question du changement climatique dans le contexte du développement durable et des décisions de la Commission visant à promouvoir les trois principes fondamentaux du développement durable de façon intégrée, coordonnée et équilibrée. | UN | 35 - أما عن تغير المناخ فأضاف أنه ينبغي أن يناقش داخل إطار التنمية المستدامة وأن قرارات اللجنة ينبغي أن تستعمل لتعزيز الأعمدة الثلاثة للتنمية المستدامة على نحو متكامل ومنسق وموزون. |