ويكيبيديا

    "الثلاث التالية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • trois prochaines
        
    • trois suivantes
        
    • trois États suivants
        
    • trois catégories
        
    • chargé d'une triple
        
    Les trois prochaines sont prêtes et en attente à Myrtle Beach. Open Subtitles المراحل الثلاث التالية جاهزة وتنتظر التنفيذ في شاطئ ميرتل
    En 2009, l'Arabie saoudite s'est engagée à faire un don de 30 millions de dollars à la Fondation au cours des trois prochaines années, afin d'éradiquer la poliomyélite dans le monde entier. UN وفي عام 2009، أعلنت المملكة العربية السعودية أنها ستتبرع بمبلغ 30 مليون دولار لمؤسسة الأمم المتحدة على مدى السنوات الثلاث التالية من أجل القضاء على شلل الأطفال على الصعيد العالمي.
    ONU-HABITAT entend déployer sur le terrain neuf responsables de programme chaque année au cours des trois prochaines années de façon à porter le nombre total des responsables à 27 vers la fin de 2005. UN وينوي موئل الأمم المتحدة إيفاد مدراء برامج كل سنة خلال فترة السنوات الثلاث التالية ليصبح مجموعهم 27 بنهاية عام 2005.
    Avec d'autres familles du quartier, ils ont passé une nuit dans la maison d'Abu Zur et les trois suivantes dans une maison voisine, celle de M. Rajab Mughrabi. UN وقضت مع الأسر التي تعيش في الجوار ليلة واحدة في منزل أبو زور، وقضت الليالي الثلاث التالية في منزل قريب يملكه السيد رجب مغربي.
    Des demandes d'admission au Comité ont été reçues des trois États suivants: UN 8- وردت طلبات للانضمام إلى عضوية اللجنة من الدول الثلاث التالية:
    À sa 323e séance, le 28 août 1990, le Comité a décidé d'introduire à titre expérimental une méthode nouvelle qui serait appliquée parallèlement à la méthode existante pendant les trois prochaines années. UN وفي جلستها ٣٢٣، المعقودة في ٢٨ آب/أغسطس ١٩٩٠، وافقت لجنة المؤتمرات على أن تضع قيد التجريب المنهجية المقترحة حديثا لتنفذ بموازاة المنهجية القائمة خلال السنوات الثلاث التالية.
    Plus de 60 % d'entre elles pensent que la production, les ventes et l'exportation augmenteront au cours des trois prochaines années. UN فقد أعرب ما يزيد عن ٠٦ في المائة من هذه الشركات عن رأي مفاده أن اﻹنتاج والمبيعات والصادرات ستزيد خلال السنوات الثلاث التالية.
    Les entreprises couvertes par l'enquête continuent à faire confiance à la Malaisie en tant que pays de destination de l'IED et affichent de l'optimisme quant aux trois prochaines années. UN ولا تزال لدى الشركات التي شملتها الدراسة الاستقصائية ثقة بماليزيا كوجهة للاستثمار اﻷجنبي المباشر، وهي تشعر بالتفاؤل إزاء التطورات في السنوات الثلاث التالية.
    La première Conférence des Parties à la Convention sur la diversité biologique a, toutefois, approuvé un document distinct contenant le programme de travail à moyen terme pour ses trois prochaines sessions. UN غير أن مؤتمر اﻷطراف اﻷول للاتفاقية المتعلقة بالتنوع البيولوجي أقر وثيقة منفصلة تتضمن برنامج عمل متوسط اﻷجل لدوراته الثلاث التالية.
    Sous réserve de l'approbation par l'Assemblée du plan de mise en œuvre du projet proposé, les trois prochaines étapes débuteront au premier trimestre 2015. UN ورهنا بموافقة الجمعية العامة على الخطة المقترحة لتنفيذ المشروع، ستبدأ المراحل الثلاث التالية في الربع الأول من عام 2015.
    La République du Congo a obtenu une radiation complète de sa dette officielle avec une disposition prévoyant que le secrétariat du Club de Paris serait informé des progrès accomplis avec les autres créanciers pendant les trois prochaines années. UN وحصل ذلك البلد على إلغاء تام لمجموع ديونه المستحقة، واقترن ذلك باشتراط المداومة على إبلاغ أمانة نادي باريس بالتقدم المحرز مع الدائنين الآخرين طوال السنوات الثلاث التالية.
    Durant les trois prochaines années, il sera essentiel de continuer à concentrer l'attention sur la réalisation des OMD, tout en travaillant avec les pays et les partenaires de développement sur la réalisation d'un consensus concernant l'agenda de développement post-2015. UN 57 - ومن الضروري إدامة التركيز طيلة السنوات الثلاث التالية على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، مع العمل في الوقت نفسه مع البلدان والشركاء الإنمائيين على بناء توافق في الآراء حول خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Pendant cette période, l'opinion a été mieux sensibilisée à ces questions dans tout le pays de Galles et une journée consacrée à la planification a été organisée pour poursuivre le travail dans les trois prochaines années. UN 293 - وخلال هذه الفترة، زاد الوعي بهذه القضايا في ويلز بأسرها، وعقد يوم تخطيط للمضي في هذه القضايا على مدى السنوات الثلاث التالية.
    En Éthiopie, les gouvernements norvégien et suédois ont signé des accords prévoyant des contributions de 3,7 millions de dollars et 1,5 million de dollars respectivement au programme commun pour l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes au cours des trois prochaines années. UN وفي إثيوبيا، وقّعت حكومتا السويد والنرويج اتفاقين لتقديم مساهمتين قدرهما 1,5 مليون دولار و 3,17 ملايين دولار، على التوالي، للبرنامج المشترك للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة لفترة السنوات الثلاث التالية.
    La Suède a promis son soutien pour les trois prochaines années (du milieu de l'année 2006 au milieu de l'année 2009) pour le secrétariat du Réseau et pour les activités déployées dans les pays chefs de file. UN وتعهدت السويد بتقديم الدعم خلال السنوات الثلاث التالية (أواسط 2006 إلى 2009)، وذلك لكل من أمانة الشبكة للأنشطة التي تتم في البلدان الرائدة.
    La Ligue internationale contre le racisme et l'antisémitisme a fait savoir que, le 1er décembre 2010, elle avait signé un accord avec le Ministère de l'intérieur, dans lequel les deux parties s'étaient engagées à entreprendre des actions conjointes de lutte contre le racisme et l'antisémitisme pendant les trois prochaines années. UN 98 - أفادت الرابطة الدولية لمكافحة العنصرية ومعاداة السامية أنها وقعت في 1 كانون الأول/ديسمبر 2010 اتفاقا مع وزارة داخلية فرنسا يلزم الجهتين باتخاذ إجراءات مشتركة ضد العنصرية ومعاداة السامية في السنوات الثلاث التالية.
    Le Secrétaire général a également proposé de rationaliser au cours des trois prochaines années le réseau des centres d'information des Nations Unies autour de pôles régionaux, en commençant par la création d'un centre régional d'information pour l'Europe occidentale (résolution 57/300, par. 15, de l'Assemblée générale). UN واقترح الأمين العام أيضا ترشيد شبكة المحاور الإقليمية لمراكز الأمــم المتحـــدة للإعلام على نطاق العالم على مدى السنوات الثلاث التالية بدءا بإقامة محور لأوروبا الغربية (قرار الجمعية العامة 57/300 الفقرة 15).
    Le Gouvernement s'engageait à prendre diverses mesures précises avant la fin août, les trois suivantes étant particulièrement importantes : UN وقد ألزم هذا البيان الحكومة باتخاذ عدة تدابير محددة بنهاية آب/أغسطس، بما في ذلك الخطوات الأساسية الثلاث التالية:
    En application de la résolution 49/171 de l'Assemblée générale, le Conseil a élu les trois États suivants : BANGLADESH, FÉDÉRATION DE RUSSIE, INDE. UN انتخب المجلس الدول اﻷعضاء الثلاث التالية طبقا لقرار الجمعية العامة ٤٩/١٧١: الاتحاد الروسي، بنغلاديش والهند.
    La présente déclaration aborde les trois catégories d'enfants qui sont exposés à des risques : UN وسيتناول هذا البيان الفئات الثلاث التالية من الأطفال المعرضين للمخاطر:
    Le Conseil supérieur de la Justice est un organe sui generis indépendant chargé d'une triple mission : UN والمجلس الأعلى للقضاء هو جهاز من نوع خاص، مستقل بذاته ومُكلف بتنفيذ المهام الثلاث التالية:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد