ويكيبيديا

    "الثلاث ذات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • trois
        
    Les trois sous-comités du Conseil de sécurité en charge de la lutte antiterroriste ont continué de présenter au Conseil des comptes rendus périodiques harmonisés. UN وواصلت لجان مجلس الأمن الثلاث ذات الصلة بمكافحة الإرهاب العمل بممارسة تنسيق الإحاطات التي تقدمها بشكل دوري إلى المجلس.
    Il existe trois fonctionnaires administrateurs de projets dans les trois divisions respectives qui coordonnent le programme de santé mentale et examinent les moyens d'améliorer les services. UN وهناك 3 موظفي مشاريع في الشُعب الثلاث ذات الصلة يتولون تنسيق برنامج الصحة العقلية ودراسة سُبل تحسين هذه الخدمات أو جعلها أفضل.
    Il a été noté que les trois versions se voulaient identiques quant au fond mais étaient plus ou moins détaillées. UN وذكر أنه قصد أن تكون كل واحدة من هذه الصيغ الثلاث ذات مضمون مطابق ولكنها تختلف في درجة التفصيل.
    La Malaisie s'engage à travailler avec d'autres États parties pour que les trois conventions en question soient appliquées plus effectivement. UN وماليزيا تتعهد بالعمل مع سائر الدول الأطراف بهدف تحقيق تنفيذ أكثر فعالية للاتفاقيات الثلاث ذات الصلة.
    Elle a également condamné les trois journaux en question à une amende de 125 000 NIS. UN وأمرت المحكمة كذلك الصحف الثلاث ذات الصلة أن تُسدد جميعها غرامة مقدارها 000 125 شاقل جديد.
    Le HCR a restructuré la façon dont il traite ces trois catégories prioritaires et adopté des initiatives portant sur les services spéciaux pour les enfants, les enfants en danger, les femmes et les personnes âgées. UN وأعيد تشكيل النهج الذي تتبعه المفوضية تجاه هذه الفئات الثلاث ذات الأولوية كما أدخلت مبادرات برنامجية تغطي الخدمات الخاصة اللازمة للأطفال بوجه عام، والأطفال المعرضين للخطر، والنساء، والمسنين.
    Évolution des taux de chômage féminin dans les trois régions espagnoles où ils sont les plus élevés UN التغيُّرات في معدلات البطالة للإناث في المناطق الإسبانية الثلاث ذات المعدلات العليا
    Pour sa part, l'Inde a signé les trois conventions des Nations Unies pertinentes. UN والهند، من جهتها، هي إحدى الدول الموقعة لاتفاقيات اﻷمم المتحدة الثلاث ذات الصلة بالمخدرات.
    Préoccupée également par le fait que les trois États dotés d’une capacité nucléaire militaire et n’ayant pas adhéré au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires n’ont pas renoncé à l’option de l’arme nucléaire, UN وإذ يقلقها أيضا أن الدول الثلاث ذات القدرات النووية التي لم تنضم بعد إلى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية قد عجزت عن التخلي عن خيار اﻷسلحة النووية،
    La deuxième section examine les effets bénéfiques du volontariat, tant pour la société que pour les bénévoles en se concentrant sur les trois domaines prioritaires définis dans la Déclaration et le Programme d'action de Copenhague : intégration sociale, élimination de la pauvreté et création d'emplois. UN الجزء الثاني يتفحص المنافع التي يمكن أن يجنيها المجتمع ككل والمتطوعون كأفراد، على حد سواء، من وراء العمل التطوعي ويركز على المجالات الرئيسية الثلاث ذات الأولوية من إعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن، وهي: الاندماج الاجتماعي وتخفيف حدة الفقر وتحقيق العمالة الكاملة.
    Préoccupée également par le fait que les trois États dotés d'une capacité nucléaire militaire et n'ayant pas adhéré au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires n'ont pas renoncé à l'option des armes nucléaires, UN وإذ يقلقها أيضا أن الدول الثلاث ذات القدرات النووية التي لم تنضم بعد إلى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية لم تتخل عن خيار اﻷسلحة النووية،
    Le Fonds avait élaboré des indicateurs de qualité des prestations dans les trois domaines prioritaires de son programme ainsi qu'en matière de création de capacités, et ceux-ci étaient inclus dans les directives. UN وأشارت إلى أن الصندوق قد وضع مؤشرات لﻷداء في المجالات الثلاث ذات اﻷولوية لبرامجه وأيضا فيما يتعلق ببناء القدرات وجرى إدراج هذه المؤشرات في المبادئ التوجيهية.
    Le Fonds avait élaboré des indicateurs de qualité des prestations dans les trois domaines prioritaires de son programme ainsi qu'en matière de création de capacités, et ceux-ci étaient inclus dans les directives. UN وأشارت إلى أن الصندوق قد وضع مؤشرات لﻷداء في المجالات الثلاث ذات اﻷولوية لبرامجه وأيضا فيما يتعلق ببناء القدرات وجرى إدراج هذه المؤشرات في المبادئ التوجيهية.
    Des négociations intensives visant à inclure les six municipalités restantes de Mostar dans le plan ont échoué, les trois municipalités à majorité croate ayant refusé de coopérer sur la base des principes établis. UN ولم يكن النجاح حليف المفاوضات المكثفة الرامية إلى إدراج البلديات الست الباقية الكائنة في مدينة موستار في الخطة، بسبب رفض البلديات الثلاث ذات اﻷغلبيات الكرواتية التعاون على أساس المبادئ المقررة.
    Les trois résultats prioritaires attendus en faveur des enfants sont : UN ٢٤ - وفيما يلي النتائج الثلاث ذات اﻷولوية التي تستهدف مصلحة الطفل:
    Préoccupée par le fait que les trois États dotés d'une capacité nucléaire militaire et n'ayant pas adhéré au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires2 continuent de retenir l'option des armes nucléaires, UN وإذ يقلقها أيضا أن الدول الثلاث ذات القدرات النووية التي لم تنضم إلى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية تواصل اﻹبقاء على خيار اﻷسلحة النووية،
    Préoccupée également par le fait que les trois États dotés d'une capacité nucléaire militaire et n'ayant pas adhéré au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires n'ont pas renoncé à l'option des armes nucléaires, UN وإذ يقلقها أيضا أن الدول الثلاث ذات القدرات النووية التي لم تنضم بعد إلى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية لم تتخل عن خيار اﻷسلحة النووية،
    Dans ce texte, nous parlons expressément de la situation, non seulement de l'Inde et du Pakistan, mais également d'Israël, les trois États dotés d'une capacité nucléaire militaire qui n'ont pas encore adhéré au traité sur la non prolifération des armes nucléaires. UN وفي مشــروع القـرار هــذا لا نتصدى بالتحديد لحالة الهند وباكستان فقط، بل لحالة إسرائيل أيضا، وهي الدول الثلاث ذات القدرات النووية التي لم تنضم بعد إلى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    Du fait de l'installation de terminaux VSAT dans les trois sites d'implantation d'équipes mobiles, il faudra acheter du matériel d'essai pour chaque terminal, afin de pouvoir régler, vérifier et contrôler les signaux satellites. UN ومع إقامة المحطات الطرفية الثلاث ذات الفتحة الصغيرة جدا في مواقع اﻷفرقة المتنقلة الثلاثة، سيلزم شراء معدات للاختبارات لكل محطة من المحطات ﻷغراض تكييف إشارات السواتل ومحاذاتها والتحقق منها ورصدها.
    62. Il est impossible de se procurer la grue mobile et les trois camionnettes auprès des pays qui fournissent encore des contingents à la mission. UN ٦٢ - لا تستطيع البلدان الباقية المساهمة بقوات توفير المرفاع المتحرك والشاحنات الثلاث ذات الجوانب القابلة لﻹنزال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد