Le programme de formation sera élargi à tout le Libéria dans les trois prochaines années. | UN | وسيوسع نطاق البرنامج التدريبي ليعم جميع أرجاء ليبريا خلال الثلاث سنوات المقبلة. |
Négociée sur fond de crise et de rivalités, cette constitution n'est certes pas parfaite, mais elle est néanmoins un instrument suffisamment efficace pour répondre à nos besoins les deux ou trois prochaines années. | UN | جرى التفاوض عليه في ظل أزمات وألاعيب سياسية، وهو له أوجه قصور. غير أنه صك يكفي للسنتين أو الثلاث سنوات المقبلة. |
Dans les deux semaines, le Groupe de direction déciderait d'une stratégie fixant des cibles précises et quantifiables pour les deux à trois prochaines années. | UN | وخلال أسبوعين سيتفق الفريق القيادي على استراتيجية ستحقق أهدافا محددة وقابلة للقياس للسنتين أو الثلاث سنوات المقبلة. |
Toutefois, les perspectives économiques pour les deux à trois années à venir laissent persister des signes peu encourageants. | UN | ورغم ذلك، تظل التوقعات الاقتصادية للسنتين أو الثلاث سنوات المقبلة تحمل علامات غير مشجعة. |
L'Ulu a également présenté une demande officielle d'aide financière du PNUD pour la mise en place d'un ordre constitutionnel dans les deux à trois années à venir. | UN | واشتمل البيان أيضا على طلب رسمي للحصول على دعم مالي من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي من أجل مبادرة دستورية مقبلة خاصة ستتبلور في السنتين أو الثلاث سنوات المقبلة. |
Les activités de communication ont été redéfinies et la section sera renforcée au cours des trois prochaines années. | UN | وأعيد تعريف العمل في مجال الاتصالات وسيتم تعزيز القسم في فترة الثلاث سنوات المقبلة. |
Or, le retrait des agents du maintien de la paix devrait s'effectuer progressivement au cours des trois prochaines années. | UN | بيد أنه يتوقع سحب أفراد حفظ السلام تدريجيا خلال الثلاث سنوات المقبلة. |
Et je rate les trois prochaines années de salaire. | Open Subtitles | نعم, وانا سأفقد راتب الثلاث سنوات المقبلة |
C'est vrai surtout dans la situation où se trouvent les Tokélaou, alors qu'elles considèrent la route à suivre au cours des deux à trois prochaines années. LA CONJONCTURE ACTUELLE | UN | ويكتسي هذا أهمية خاصة في ضوء السياق والظروف التي تجد توكيلاو نفسها فيها وهي تفكر في رحلتها خلال السنتين الى الثلاث سنوات المقبلة. |
Nous devons donc saisir l'occasion offerte par cette session pour convenir d'un barème de contributions équitable pour les trois prochaines années. | UN | ومن ثم، من الخليق بنا أن ننتهز هذه الفرصة التي أتاحتها لنا هذه الدورة للموافقة على جدول منصف لﻷنصبة المقررة لفترة الثلاث سنوات المقبلة. |
Aucun d'eux n'a été rayé de la liste des priorités, et tout porte à croire que la charge de travail que représentent les services fournis à la Commission pour l'aider à honorer ses engagements vis-à-vis de ces pays restera considérable durant les deux ou trois prochaines années. | UN | ولم يُشطب أي منها بعد من جدول الأعمال، وتشير الدلائل إلى أن حجم العمل اللازم للوفاء بالتزامات اللجنة إزاء هذه البلدان سيظل كبيرا لفترة السنتين أو الثلاث سنوات المقبلة. |
Cet accord et un accord analogue signé avec le Pakistan fournissent à l'Afghanistan et aux principaux pays d'accueil un cadre général sur lequel ils pourront s'appuyer pour procéder au rapatriement librement consenti et graduel des réfugiés au cours des deux ou trois prochaines années. | UN | وهذا الاتفاق واتفاق آخر مماثل وُقِّع مع باكستان يوفران لأفغانستان وبلدان اللجوء الرئيسية إطارا شاملا للعودة الطوعية والتدريجية للاجئين خلال السنتين المقبلتين أو الثلاث سنوات المقبلة. |
Cette proposition n'exclut pas d'autres possibilités, telles que la tenue, dans les deux ou trois prochaines années, d'autres conférences internationales sur les problèmes globaux ou sectoriels liés au développement, notamment pour ce qui est de la reconversion ou des projets interrégionaux de coopération Sud-Sud. | UN | كما أن الاقتراح لا يستبعد إمكانيات أخرى مثل عقد مؤتمرات دولية أخرى بشأن القضايا اﻹنمائية العالمية أو القطاعية مثل مشاريع التمويل والمشاريع اﻷقاليمية للتعاون بين بلدان الجنوب خلال فترة السنتين أو الثلاث سنوات المقبلة. |
Cela signifie que les deux ou trois prochaines années seront décisives en ce qu'elles diront si le PNUD peut dépasser cette première phase et participer à la réalisation de résultats dignes de mention dans le domaine du développement; | UN | وهذا يعني أن فترة السنتين إلى الثلاث سنوات المقبلة ستكون بالغة الأهمية بوجه خاص حيث أنها ستبين ما إذا كان بإمكان البرنامج الإنمائي أن يتجاوز هذه المرحلة الأولية من مراحل أنشطته وأن يساعد في تحقيق نتائج مؤثرة في مجال التنمية. |
Les institutions financières et les banques de développement internationales ont promis d'accroître leurs engagements financiers en faveur de l'Afrique d'au moins 15 milliards de dollars sur les deux ou trois prochaines années. | UN | 46 - وقد تعهدت المؤسسات المالية الدولية والمصارف الإنمائية بزيادة التزاماتها المالية لصالح أفريقيا بمقدار 15 بليون دولار على الأقل في السنتين أو الثلاث سنوات المقبلة. |
23. Comme les chiffres cidessus le laissent supposer, les perspectives du marché mondial de l'acier pour les deux à trois prochaines années sont avant tout fonction des tendances qui se dessineront en Chine. | UN | 23- وكما توحي الأرقام المُستشهد بها أعلاه، فإن آفاق سوق الصلب العالمية على مدى السنتين أو الثلاث سنوات المقبلة ستتوقف على التطورات التي تشهدها الصين بالدرجة الأولى. |
L'ONU a été informée que la zone internationale subira d'importantes modifications au cours des deux ou trois prochaines années en fonction de la réduction éventuelle de la Force multinationale, du renforcement des Forces de sécurité iraquiennes et de l'évolution politique. | UN | 16 - أفيدت الأمم المتحدة بأن المنطقة الدولية ستتغير كثيرا في السنتين أو الثلاث سنوات المقبلة بسبب احتمال حل القوات المتعددة الجنسيات تدريجيا وتحسن قدرات قوات الأمن العراقية وتطور الحالة السياسية. |
6. Décide d'appuyer pleinement les efforts en cours pour relancer l'Institut et, à cet égard, d'allouer des fonds suffisants pour lui permettre d'assumer ses fonctions essentielles pendant au moins les trois années à venir; | UN | " 6 - تقرر أن تدعم بصورة كاملة الجهود المبذولة حاليا لتنشيط المعهد، وأن توفر له، في هذا الصدد، الأموال اللازمة لتمكينه من الاضطلاع بمهامه الأساسية لمدة الثلاث سنوات المقبلة على الأقل؛ |
Le Mexique a bien illustré ce que peut être une bonne pratique nationale en délivrant plus de 1 000 titres de propriété à d'anciens réfugiés naturalisés, en accordant la nationalité à plus de 1 000 réfugiés de longue date, et en prévoyant de naturaliser 4 000 autres personnes dans les deux ou trois années à venir. | UN | وتشكل ممارسة المكسيك أحد الأمثلة على الممارسات الجيدة للدول لأنها أصدرت أكثر من 000 1 سند تمليك للأراضي للاجئين السابقين الذين اكتسبوا الجنسية، ومنحت الجنسية لأكثر من 000 1 لاجئ من قدامى اللاجئين، كما تزمع منح الجنسية لنحو 000 4 آخرين على مدى فترة السنتين إلى الثلاث سنوات المقبلة. |