De ce fait, les prévisions de dépenses présentées sont examinées moins de deux mois avant le terme de la période de huit mois sur laquelle elles portent. | UN | ونتيجة لذلك تبحث النفقات التقديرية المقدمة في أقل من شهرين قبل نهاية فترة الثمانية أشهر التي تتناولها التقديرات. |
Le fait le plus remarquable est la multiplication des enregistrements d'activités de projet au titre du MDP, dont le nombre est passé de 37 à 252 au cours des huit mois de la période considérée. | UN | وكان أبرز تطور هو الارتفاع المذهل في تسجيل أنشطة مشاريع الآلية، إذ ارتفع عدد أنشطة مشاريع الآلية المسجلة من 37 إلى 252 نشاطاً خلال فترة الثمانية أشهر المشمولة بالتقرير. |
Le coût des fournitures diverses est estimé à 16 000 dollars pour les huit mois considérés. | UN | وتقدر تكلفة اللوازم المتنوعة ﺑ ٠٠٠ ١٦ دولار لفترة الثمانية أشهر. |
Le financement sera assuré dans les limites des ressources existantes et le plan sera mis en oeuvre dans les six à huit mois à venir. | UN | وسيتم الحصول على التمويل في حدود الموارد القائمة وستُنفﱠذ الخطة في غضون فترة الستة أشهر إلى الثمانية أشهر القادمة. |
Dans ces instructions, il est demandé aux missions de continuer à se conformer aux prescriptions du Manuel des achats lorsqu'elles prolongent des marchés en vertu de la règle des huit mois. | UN | وتقتضي التعليمات أن تواصل البعثات التقيد بدليل المشتريات عند التمديد بموجب قاعدة الثمانية أشهر. |
Difficile de croire qu'il a passé huit mois à dormir contre un colon. | Open Subtitles | من الصعب أن أصدق بأنه قضى الثمانية أشهر الأخيرة وهو ينام على قولون |
Le coût du financement extérieur se situait autour d'un taux annuel de 11,5 % au cours des premiers huit mois de 2000. | UN | 66 - وناهزت تكلفة التمويل الخارجي معدلا سنويا قدره 11.5 في المائة خلال فترة الثمانية أشهر الأولى من عام 2000. |
L'Érythrée voudrait en particulier rendre hommage aux efforts de paix vigoureux déployés depuis huit mois par le Président en exercice de l'OUA et par son Envoyé spécial. | UN | وترغب إريتريا بوجه خاص أن تعرب عن تقديرها للجهود المضنية التي بذلها الرئيس الحالي لمنظمة الوحدة الأفريقية ومبعوثه الخاص في فترة الثمانية أشهر الماضية بقصد إحلال السلام. |
De ce fait, la demande d'indemnisation pour honoraires de consultant est admissible pour les huit mois négociés aux fins de l'achèvement du contrat, moins les cinq mois restant dus à la date du préjudice. | UN | وعلى هذا النحو فإن المطالبة الخاصة بأجور الخبراء الاستشاريين مسموح بها لفترة الثمانية أشهر المتفاوض عليها ﻹكمال العقد مطروحاً منها الخمسة أشهر المتبقية وقت حدوث الخسارة. |
En conséquence, l'indemnité de subsistance (missions) qui leur serait versée pendant huit mois a été calculée sur la base de 68 dollars par jour et par personne. | UN | ولذلك يستند البدل الشهري للبعثة الى معدلات يومية قدرها ٦٨ دولارا في اليوم بالنسبة للموظفين الدوليين السبعة محسوبة لفترة الثمانية أشهر. |
Gestion des achats et des marchés : < < règle des huit mois > > | UN | المشتريات وإدارة العقود - " قاعدة الثمانية أشهر " |
La loi l'autorise en outre à accorder la liberté conditionnelle aux personnes accusées d'infractions emportant une peine inférieure à huit mois d'emprisonnement, compétence qu'il partage avec le Ministre de la justice. | UN | وخوّل له القانون كذلك منح السراح الشرطي بالنسبة للجنح المحكوم فيها بمدة لا تفوق الثمانية أشهر وهي مهام يتقاسمها مع وزير العدل. |
Il estime que le recours excessif à la règle des huit mois en vue de fragmenter la durée de contrats qui sont de fait des contrats à long terme permet de se soustraire à l'examen du Comité des marchés du Siège. | UN | والمجلس قلق من أن الإفراط في استخدام قاعدة الثمانية أشهر عن طريق الممارسة المتمثلة في تجزئة مُدد عقود هي في الواقع طويلة الأجل قد يُلجأ إليه لتفادي استعراض لجنة المقر للعقود. |
L'auteur avait affirmé aussi que, pendant les huit mois de sa détention dans le centre du KGB, il lui avait été notifié toute une série de chefs d'inculpation inventés de toutes pièces aux fins de prolonger sa détention. | UN | وادعى صاحب البلاغ أنه خلال فترة الثمانية أشهر التي قضاها محتجزاً في سجن إدارة الاستخبارات، وُجِّهت له عدة تهم ملفقة بهدف تمديد حبسه. |
Cet élément de perte inclut USD 925 000 représentant les salaires et dépenses connexes versés au personnel de KUFPEC TUNISIA, ou à son nom, durant cette période de huit mois. | UN | ويندرج في هذا المكون من المطالبة مبلغ 000 925 دولار عن مرتبات ومصروفات متصلة بها دفعها فرع تونس لموظفيه أو لصالحهم أثناء فترة الثمانية أشهر. |
La Division des achats s'efforce actuellement d'apporter d'autres éclaircissements concernant tant la règle des huit mois que celle des 20 %. | UN | 55 - إن شعبة المشتريات بصدد تقديم مزيد من التوضيحات بشأن كل من قاعدة الثمانية أشهر وقاعدة الـ 20 في المائة. |
Et toutes ces aberrations dont on a passé les derniers huit mois voyageant à travers le temps en essayant de les corrigés... | Open Subtitles | وكل هذه الانحرافات الزمنية التي أمضينا الثمانية أشهر المنصرمين مسافرين بالأزمان لنحاول تصحيحها... |
Ils étaient frères. Capturés au Serengeti à l'age de huit mois. | Open Subtitles | كانا أشقاء، تم إمساكهم في (سيرينجيتي) بعمر الثمانية أشهر |
a Les dates de l'exercice budgétaire de la Division ayant été modifiées, l'exercice 1997 couvre la période de huit mois allant du 1er mai au 31 décembre 1997. | UN | )أ( نظرا للتغير في السنة المالية لشعبة القطاع الخاص، يشمل عام ١٩٩٧ فترة الثمانية أشهر الممتدة من ١ أيار/مايو إلى ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧. |
Toute allégation laissant entendre qu'il a choisi d'accélérer la procédure concernant les auteurs est dénuée de fondement puisque la période de huit mois séparant la déclaration de culpabilité de l'examen du recours s'inscrit dans la moyenne générale désormais observée par les tribunaux afin de se conformer à la décision prise dans l'affaire Pratt and Morgan. | UN | وتذكر الدولة الطرف أن أي ادعاء بأنها استهدفت مقدمي البلاغ بالاستعجال ادعاء لا أساس له نظرا ﻷن فترة الثمانية أشهر التي انقضت بين موعد اﻹدانة وتاريخ الاستئناف تقع في النطاق العام الذي تنفذه المحاكم حاليا للامتثال للقرار الصادر في قضية برات ومورغان. |